Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Samuelis II 22


font
VULGATABIBLIA
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.1 David dijo a Yahveh las palabras de este cántico el día que le salvó Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.
2 Et ait : Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
2 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte, mi liberador,
3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;
scutum meum, et cornu salutis meæ :
elevator meus, et refugium meum ;
salvator meus : de iniquitate liberabis me.
3 mi Dios, la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio, mi salvador que me salva de la violencia.
4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
4 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :
torrentes Belial terruerunt me.
5 Los olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial,
6 Funes inferni circumdederunt me :
prævenerunt me laquei mortis.
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la muerte.
7 In tribulatione mea invocabo Dominum,
et ad Deum meum clamabo :
et exaudiet de templo suo vocem meam,
et clamor meus veniet ad aures ejus.
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué, y escuchó mi voz desde su templo, resonó mi llamada en sus oídos.
8 Commota est et contremuit terra ;
fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :
quoniam iratus est eis.
8 La tierra fue sacudida y vaciló, las bases de los cielos retemblaron. Vacilaron bajo su furor.
9 Ascendit fumus de naribus ejus,
et ignis de ore ejus vorabit :
carbones succensi sunt ab eo.
9 Una humareda subió de sus narices y de su boca un fuego que abrasaba; de él salían carbones encendidos.
10 Inclinavit cælos, et descendit :
et caligo sub pedibus ejus.
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit :
et lapsus est super pennas venti.
11 Cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,
cribrans aquas de nubibus cælorum.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones.
13 Præ fulgore in conspectu ejus,
succensi sunt carbones ignis.
13 Del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego.
14 Tonabit de cælo Dominus,
et excelsus dabit vocem suam.
14 Tronó Yahveh dese los cielos, lanzó el Altísimo su voz;
15 Misit sagittas et dissipavit eos ;
fulgur, et consumpsit eos.
15 arrojó saetas y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota.
16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris ejus.
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron ante la increpación de Yahveh, al resollar al aliento en sus narices.
17 Misit de excelso, et assumpsit me,
et extraxit me de aquis multis.
17 Extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,
et ab his qui oderant me :
quoniam robustiores me erant.
18 Me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ,
et factus est Dominus firmamentum meum.
19 Me aguardaban el día de mi ruina, Mas Yahveh fue un apoyo para mí.
20 Et eduxit me in latitudinem :
liberavit me, quia complacui ei.
20 Me sacó a espacio abierto, Me savló porque me amaba.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :
et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, el me paga conforme a la pureza de mis manos.
22 Quia custodivi vias Domini,
et non egi impie a Deo meo.
22 Porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,
et præcepta ejus non amovi a me.
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado.
24 Et ero perfectus cum eo,
et custodiam me ab iniquitate mea.
24 He sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según mi pureza que está a sus ojos.
26 Cum sancto sanctus eris,
et cum robusto perfectus.
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha.
27 Cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.
27 Con el puro eres puro, con el ladino, sagaz.
28 Et populum pauperem salvum facies :
oculisque tuis excelsos humiliabis.
28 Tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros.
29 Quia tu lucerna mea, Domine,
et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas.
30 In te enim curram accinctus :
in Deo meo transiliam murum.
30 Con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla.
31 Deus, immaculata via ejus ;
eloquium Domini igne examinatum :
scutum est omnium sperantium in se.
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh, acrisolada, él es el escudo de cuantos a él se acogen.
32 Quis est Deus præter Dominum,
et quis fortis præter Deum nostrum ?
32 Pues ¿quién es Dios, fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
33 Deus qui accinxit me fortitudine,
et complanavit perfectam viam meam.
33 El Dios que me ciñe de fuerza y hace mi camino irreprochable.
34 Coæquans pedes meos cervis,
et super excelsa mea statuens me ;
34 Que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie.
35 docens manus meas ad prælium,
et componens quasi arcum æreum brachia mea.
35 El que mis manos para el combate adiestra, y mis brazos para tensar arcos de bronce.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ,
et mansuetudo tua multiplicavit me.
36 Tú me das tu escudo salvador, multiplicas tus respuestas favorables
37 Dilatabis gressus meos subtus me,
et non deficient tali mei.
37 Mis pasos ensanchas ante mí; no se tuercen mis tobillos.
38 Persequar inimicos meos, et conteram,
et non convertar donec consumam eos.
38 Persigo a mis enemigos, los deshago, no vuelvo hasta haberlos acabado.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :
cadent sub pedibus meis.
39 Los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium :
incurvasti resistentes mihi subtus me.
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores,
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;
odientes me, et disperdam eos.
41 a mis enemigos haces dar la espada, extermino a los que me odian.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;
ad Dominum, et non exaudiet eos.
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde.
43 Delebo eos ut pulverem terræ ;
quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
43 Los machaco como polvo de la tierra, como al barro de las calles los piso.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;
custodies me in caput gentium :
populus quem ignoro serviet mihi.
44 De las querellas de mi pueblo me libras. me pones a la cabeza de las gentes, pueblos que no conocía me sirven.
45 Filii alieni resistent mihi ;
auditu auris obedient mihi.
45 Los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen.
46 Filii alieni defluxerunt,
et contrahentur in angustiis suis.
46 Los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
47 ¡Viva Yahveh bendita sea mi Roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado!
48 Deus qui das vindictas mihi,
et dejicis populos sub me.
48 El Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas.
49 Qui educis me ab inimicis meis,
et a resistentibus mihi elevas me :
a viro iniquo liberabis me.
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, y del hombre violento me salvas.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo :
50 Por eso, Yahveh, quiero alabarte entre los pueblos y cantar tu nombre.
51 magnificans salutes regis sui,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus in sempiternum.
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y su linaje para siempre.