Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Samuelis II 22


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.1 David sang dem Herrn an dem Tag, als ihn der Herr aus der Gewalt all seiner Feinde und aus der Gewalt Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
2 Et ait : Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
2 Herr, du mein Fels, meine Burg, mein Retter,
3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;
scutum meum, et cornu salutis meæ :
elevator meus, et refugium meum ;
salvator meus : de iniquitate liberabis me.
3 mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge,
mein Schild und sicheres Heil, meine Feste,
meine Zuflucht, mein Helfer,
der mich vor der Gewalttat rettet.
4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
4 Ich rufe: Der Herr sei gepriesen!,
und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :
torrentes Belial terruerunt me.
5 Denn mich umfingen die Wellen des Todes,
mich erschreckten die Fluten des Verderbens.
6 Funes inferni circumdederunt me :
prævenerunt me laquei mortis.
6 Die Bande der Unterwelt umstrickten mich,
über mich fielen die Schlingen des Todes.
7 In tribulatione mea invocabo Dominum,
et ad Deum meum clamabo :
et exaudiet de templo suo vocem meam,
et clamor meus veniet ad aures ejus.
7 In meiner Not rief ich zum Herrn
und rief zu meinem Gott.
Aus seinem Heiligtum hörte er mein Rufen,
mein Hilfeschrei (drang) zu seinen Ohren.
8 Commota est et contremuit terra ;
fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :
quoniam iratus est eis.
8 Da wankte und schwankte die Erde,
die Grundfesten des Himmels erbebten.
Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
9 Ascendit fumus de naribus ejus,
et ignis de ore ejus vorabit :
carbones succensi sunt ab eo.
9 Rauch stieg aus seiner Nase auf,
aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer,
glühende Kohlen sprühten aus von ihm.
10 Inclinavit cælos, et descendit :
et caligo sub pedibus ejus.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab,
zu seinen Füßen dunkle Wolken.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit :
et lapsus est super pennas venti.
11 Er fuhr auf dem Kerub und flog daher;
er schwebte auf den Flügeln des Windes.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,
cribrans aquas de nubibus cælorum.
12 Er hüllte sich in Finsternis,
in dunkles Wasser und dichtes Gewölk wie in ein Zelt.
13 Præ fulgore in conspectu ejus,
succensi sunt carbones ignis.
13 Von seinem Glanz flammten glühende Kohlen auf.
14 Tonabit de cælo Dominus,
et excelsus dabit vocem suam.
14 Da ließ der Herr den Donner vom Himmel her dröhnen,
der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 Misit sagittas et dissipavit eos ;
fulgur, et consumpsit eos.
15 Er schoss seine Pfeile und streute sie,
er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris ejus.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres,
die Grundfesten der Erde wurden entblößt
durch das Drohen des Herrn,
vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
17 Misit de excelso, et assumpsit me,
et extraxit me de aquis multis.
17 Er griff aus der Höhe herab und fasste mich,
zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,
et ab his qui oderant me :
quoniam robustiores me erant.
18 Er entriss mich meinen mächtigen Feinden,
die stärker waren als ich und mich hassten.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ,
et factus est Dominus firmamentum meum.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unheils,
doch der Herr wurde mein Halt.
20 Et eduxit me in latitudinem :
liberavit me, quia complacui ei.
20 Er führte mich hinaus ins Weite,
er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :
et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
21 Der Herr hat mir vergolten,
weil ich gerecht bin und meine Hände rein sind.
22 Quia custodivi vias Domini,
et non egi impie a Deo meo.
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn
und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,
et præcepta ejus non amovi a me.
23 Ja, ich habe alle seine Gebote vor Augen,
weiche von seinen Gesetzen niemals ab.
24 Et ero perfectus cum eo,
et custodiam me ab iniquitate mea.
24 Ich war vor ihm ohne Makel,
ich nahm mich in Acht vor der Sünde.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
25 Darum hat der Herr mir vergolten,
weil ich gerecht bin
und weil ich rein bin vor seinen Augen.
26 Cum sancto sanctus eris,
et cum robusto perfectus.
26 Gegen den Treuen zeigst du dich treu,
an dem Aufrichtigen handelst du recht.
27 Cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.
27 Gegen den Reinen zeigst du dich rein,
doch falsch gegen den Falschen.
28 Et populum pauperem salvum facies :
oculisque tuis excelsos humiliabis.
28 Dem bedrückten Volk bringst du Heil,
doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder.
29 Quia tu lucerna mea, Domine,
et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
29 Ja, du bist meine Leuchte, Herr.
Der Herr macht meine Finsternis hell.
30 In te enim curram accinctus :
in Deo meo transiliam murum.
30 Mit dir erstürme ich Wälle,
mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Deus, immaculata via ejus ;
eloquium Domini igne examinatum :
scutum est omnium sperantium in se.
31 Vollkommen ist Gottes Weg,
das Wort des Herrn ist im Feuer geläutert.
Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
32 Quis est Deus præter Dominum,
et quis fortis præter Deum nostrum ?
32 Denn wer ist Gott als allein der Herr,
wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
33 Deus qui accinxit me fortitudine,
et complanavit perfectam viam meam.
33 Gott ist meine starke Burg,
er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
34 Coæquans pedes meos cervis,
et super excelsa mea statuens me ;
34 Er ließ mich springen schnell wie Hirsche,
auf hohem Weg ließ er mich gehen.
35 docens manus meas ad prælium,
et componens quasi arcum æreum brachia mea.
35 Er lehrte meine Hände kämpfen,
meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ,
et mansuetudo tua multiplicavit me.
36 Du gabst mir deine Hilfe zum Schild,
dein Zuspruch machte mich groß.
37 Dilatabis gressus meos subtus me,
et non deficient tali mei.
37 Du schaffst meinen Schritten weiten Raum,
meine Knöchel wanken nicht.
38 Persequar inimicos meos, et conteram,
et non convertar donec consumam eos.
38 Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie,
ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :
cadent sub pedibus meis.
39 Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder;
sie können sich nicht mehr erheben,
sie fallen und liegen unter meinen Füßen.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium :
incurvasti resistentes mihi subtus me.
40 Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet,
hast (alle) in die Knie gezwungen,
die sich gegen mich erhoben.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;
odientes me, et disperdam eos.
41 Meine Feinde hast du zur Flucht gezwungen;
ich konnte die vernichten, die mich hassen.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;
ad Dominum, et non exaudiet eos.
42 Sie schreien, doch hilft ihnen niemand,
sie schreien zum Herrn, doch er gibt keine Antwort.
43 Delebo eos ut pulverem terræ ;
quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
43 Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde,
wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;
custodies me in caput gentium :
populus quem ignoro serviet mihi.
44 Du rettest mich aus dem Streit meines Volkes,
bewahrst mich als Haupt ganzer Völker.
Stämme, die ich früher nicht kannte,
sind mir nun untertan.
45 Filii alieni resistent mihi ;
auditu auris obedient mihi.
45 Mir huldigen die Söhne der Fremde;
sobald sie mich nur hören, gehorchen sie mir.
46 Filii alieni defluxerunt,
et contrahentur in angustiis suis.
46 Die Söhne der Fremde schwinden dahin,
sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
47 Es lebt der Herr! Mein Fels sei gepriesen!
Der Gott, der Fels meines Heils, sei hoch erhoben;
48 Deus qui das vindictas mihi,
et dejicis populos sub me.
48 denn Gott verschaffte mir Vergeltung
und unterwarf mir die Völker.
49 Qui educis me ab inimicis meis,
et a resistentibus mihi elevas me :
a viro iniquo liberabis me.
49 Du hast mich meinen Feinden entführt,
mich über meine Gegner erhoben,
dem Mann der Gewalt mich entrissen.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo :
50 Darum will ich dir danken, Herr, vor den Völkern,
ich will deinem Namen singen und spielen.
51 magnificans salutes regis sui,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus in sempiternum.
51 Seinem König verlieh er große Hilfe,
Huld erwies er seinem Gesalbten,
David und seinem Stamm auf ewig.