Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Samuelis II 22


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 Et ait : Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è
3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;
scutum meum, et cornu salutis meæ :
elevator meus, et refugium meum ;
salvator meus : de iniquitate liberabis me.
3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza.
4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :
torrentes Belial terruerunt me.
5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero,
6 Funes inferni circumdederunt me :
prævenerunt me laquei mortis.
6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte,
7 In tribulatione mea invocabo Dominum,
et ad Deum meum clamabo :
et exaudiet de templo suo vocem meam,
et clamor meus veniet ad aures ejus.
7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie.
8 Commota est et contremuit terra ;
fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :
quoniam iratus est eis.
8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira.
9 Ascendit fumus de naribus ejus,
et ignis de ore ejus vorabit :
carbones succensi sunt ab eo.
9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui.
10 Inclinavit cælos, et descendit :
et caligo sub pedibus ejus.
10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi,
11 Et ascendit super cherubim, et volavit :
et lapsus est super pennas venti.
11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento;
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,
cribrans aquas de nubibus cælorum.
12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime.
13 Præ fulgore in conspectu ejus,
succensi sunt carbones ignis.
13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco;
14 Tonabit de cælo Dominus,
et excelsus dabit vocem suam.
14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce:
15 Misit sagittas et dissipavit eos ;
fulgur, et consumpsit eos.
15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò.
16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris ejus.
16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici.
17 Misit de excelso, et assumpsit me,
et extraxit me de aquis multis.
17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,
et ab his qui oderant me :
quoniam robustiores me erant.
18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ,
et factus est Dominus firmamentum meum.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me.
20 Et eduxit me in latitudinem :
liberavit me, quia complacui ei.
20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :
et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì;
22 Quia custodivi vias Domini,
et non egi impie a Deo meo.
22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio;
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,
et præcepta ejus non amovi a me.
23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai.
24 Et ero perfectus cum eo,
et custodiam me ab iniquitate mea.
24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.
26 Cum sancto sanctus eris,
et cum robusto perfectus.
26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto;
27 Cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.
27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo.
28 Et populum pauperem salvum facies :
oculisque tuis excelsos humiliabis.
28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi.
29 Quia tu lucerna mea, Domine,
et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre.
30 In te enim curram accinctus :
in Deo meo transiliam murum.
30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia.
31 Deus, immaculata via ejus ;
eloquium Domini igne examinatum :
scutum est omnium sperantium in se.
31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui.
32 Quis est Deus præter Dominum,
et quis fortis præter Deum nostrum ?
32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro?
33 Deus qui accinxit me fortitudine,
et complanavit perfectam viam meam.
33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto,
34 Coæquans pedes meos cervis,
et super excelsa mea statuens me ;
34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture;
35 docens manus meas ad prælium,
et componens quasi arcum æreum brachia mea.
35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ,
et mansuetudo tua multiplicavit me.
36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande.
37 Dilatabis gressus meos subtus me,
et non deficient tali mei.
37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono.
38 Persequar inimicos meos, et conteram,
et non convertar donec consumam eos.
38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :
cadent sub pedibus meis.
39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium :
incurvasti resistentes mihi subtus me.
40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;
odientes me, et disperdam eos.
41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati;
42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;
ad Dominum, et non exaudiet eos.
42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi.
43 Delebo eos ut pulverem terræ ;
quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;
custodies me in caput gentium :
populus quem ignoro serviet mihi.
44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito;
45 Filii alieni resistent mihi ;
auditu auris obedient mihi.
45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono;
46 Filii alieni defluxerunt,
et contrahentur in angustiis suis.
46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza,
48 Deus qui das vindictas mihi,
et dejicis populos sub me.
48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli,
49 Qui educis me ab inimicis meis,
et a resistentibus mihi elevas me :
a viro iniquo liberabis me.
49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo :
50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome.
51 magnificans salutes regis sui,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus in sempiternum.
51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre".