Amos 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Vae, qui tranquilli sunt in Sion et confidunt in monte Samariae; designati primitiae populorum, ad quos venit domus Israel! | 1 Woe to you that are wealthy in Sion, and to you that have confidence in the mountain of Samaria: ye great men, heads of the people, that go in with state into the house of Israel. |
2 Transite in Chalanne et videte; et ite inde in Emath magnam et descendite in Geth Palaestinorum. Numquid meliores regnis istis vos, aut latior terminus eorum termino vestro est? | 2 Pass ye over to Chalane, and see, and go from thence into Emath the great: and go down into Geth of the Philistines, and to all the best kingdoms of these: if their border be larger than your border. |
3 Qui removetis diem malum et appropinquare facitis solium violentiae. | 3 You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity; |
4 Qui dormiunt in lectis eburneis, recumbentes in stratis suis, comedentes agnos de grege et vitulos de medio armenti; | 4 You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd; |
5 canentes ad vocem psalterii, sicut David excogitant sibi vasa cantici; | 5 You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David; |
6 bibentes vinum in phialis, optimis unguentis delibuti, et non sunt contristati super ruina Ioseph. | 6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph. |
7 Quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium, et auferetur factio lascivientium. | 7 Wherefore now they shall go captive at the head of them that go into captivity: and the faction of the luxurious ones shall be taken away. |
8 Iuravit Dominus Deus in anima sua, dicit Dominus, Deus exercituum: “ Detestor ego superbiam Iacob et domos eius odi et tradam civitatem et plenitudinem eius ”. | 8 The Lord God hath sworn by his own soul, saith the Lord the God of hosts: I detest the pride of Jacob, and I hate his houses, and I will deliver up the city with the inhabitants thereof. |
9 Quod si reliqui fuerint decem viri in domo una, et ipsi morientur; | 9 And if there remain ten men in one house, they also shall die. |
10 et tollet eum propinquus suus et comburet eum, ut efferat ossa de domo, et dicet ei, qui in penetralibus domus est: “ Numquid adhuc est penes te? ”. Et respondebit: “Non est”; et dicet ei: “Tace!”; non est qui recordetur nominis Domini. | 10 And a man's kinsman shall take him up, and shall burn him, that he may carry the bones out of the house; and he shall say to him that is in the inner rooms of the house: Is there yet any with thee? |
11 Quia ecce Dominus mandat et percutiet domum maiorem ruinis et domum minorem scissionibus. | 11 And he shall answer: There is an end. And he shall any to him: Hold thy peace, and mention not the name of the Lord. |
12 Numquid currunt in petris equi, aut aratur mare in bobus, quoniam convertistis in venenum iudicium et fructum iustitiae in absinthium? | 12 For behold the Lord hath commanded, and he will strike the greater house with breaches, and the lesser house with clefts. |
13 Qui laetantur pro Lodabar, qui dicunt: “ Numquid non in fortitudine nostra cepimus nobis Carnaim? ”. | 13 Can horses run upon the rocks, or can any one plough with buffles? for you have turned judgment into bitterness, and the fruit of justice into wormwood. |
14 “ Ecce enim suscitabo super vos, domus Israel, dicit Dominus, Deus exercituum, gentem; et oppriment vos ab introitu Emath usque ad torrentem Arabae ”. | 14 You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength? |
15 But behold, I will raise up a nation against you, O house of Israel, saith the Lord the God of hosts; and they shall destroy you from the entrance of Emath, even to the torrent of the desert. |