Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levitico 7


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Haec quoque est lex sacrificii pro delicto: sanctum sanctorum est,1 This also is the law of the sacrifice for a trespass, it is most holy:
2 idcirco, ubi immolatur holocaustum, mactabitur et victima pro delicto; sanguis eius per gyrum fundetur altaris.2 Therefore where the holocaust is immolated, the victim also for a trespass shall be slain: the blood thereof shall be poured round about the altar.
3 Omnemque adipem offeret ex ea, caudam scilicet et adipem, qui operit vitalia,3 They shall offer thereof the rump and the fat that covereth the entrails:
4 duos renunculos et pinguedinem, quae super eos iuxta ilia est, reticulumque iecoris, quem iuxta renunculos, auferet;4 The two little kidneys, and the fat which is by the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys.
5 et adolebit ea sacerdos super altare ut incensum Domino: sacrificium pro delicto est.5 And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass.
6 Omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus, quia sanctum sanctorum est.6 Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy.
7 Sicut sacrificium pro peccato, ita et sacrificium pro delicto, utriusque hostiae lex una est; ad sacerdotem, qui eam obtulerit, pertinebit.
7 As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices: it shall belong to the priest that offereth it.
8 Sacerdos, qui offert holocaustum cuiusdam viri, habebit pellem victimae,8 The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof.
9 et omne sacrificium similae, quod coquitur in clibano, et, quidquid in frixorio vel in sartagine praeparatur, eius erit sacerdotis, a quo offertur;9 And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest's that offereth it:
10 et omne sacrificium similae sive oleo conspersum sive aridum fuerit, cunctis filiis Aaron aequa mensura per singulos dividetur.
10 Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.
11 Haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino;11 This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.
12 si pro gratiarum actione fuerit oblatio, offerent panes absque fermento conspersos oleo et lagana azyma uncta oleo coctamque similam ut collyridas olei admixtione conspersas,12 If the oblation be for thanksgiving, they shall offer leaves without leaven tempered with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour fried, and cakes tempered and mingled with oil:
13 panes quoque fermentatos cum hostia pacificorum pro gratiarum actione,13 Moreover leaves of leavened bread with the sacrifice of thanks, which is offered for peace offerings:
14 ex quibus unus offeretur munus Domino et erit sacerdotis, qui fundet hostiae sanguinem.14 Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest's that shall pour out the blood of the victim.
15 Cuius carnes eadem comedentur die, nec remanebit ex eis quidquam usque mane.
15 And the flesh of it shall be eaten the same day, neither shall any of it remain until the morning.
16 Si voto vel sponte quisquam obtulerit hostiam, eadem similiter edetur die; sed et si quid in crastinum remanserit, vesci licitum est;16 If any man by vow, or of his own accord offer a sacrifice, it shall in like manner be eaten the same day: and if any of it remain until the morrow, it is lawful to eat it:
17 quidquid autem tertius invenerit dies, ignis absumet.
17 But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire.
18 Si quis de carnibus victimae pacificorum die tertio comederit, irrita fiet oblatio nec proderit offerenti; quin potius, quaecumque anima tali se edulio contaminarit, praevaricationis rea erit.18 If any man eat of the flesh of the victim of peace offerings on the third day, the oblation shall be of no effect, neither shall it profit the offerer: yea rather whatsoever soul shall defile itself with such meat, shall be guilty of transgression.
19 Caro, quae aliquid tetigerit immundum, non comedetur, sed comburetur igni; ceterum carne, qui fuerit mundus, vescetur.19 The flesh that hath touched any unclean thing, shall not be eaten, but shall be burnt with fire: he that is clean shall eat of it.
20 Anima polluta, quae ederit de carnibus hostiae pacificorum, quae oblata est Domino, peribit de populis suis;20 If any one that is defiled shall eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall be cut off from his people.
21 et, quae tetigerit immunditiam hominis vel iumenti, sive omnis rei abominabilis, quae polluere potest, et comederit de huiuscemodi carnibus, interibit de populis suis ”.
21 And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh, shall be cut off from his people.
22 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:22 And the Lord spoke to Moses, saying:
23 “ Loquere filiis Israel: Adipem bovis et ovis et caprae non comedetis.23 Say to the children of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat.
24 Adipem cadaveris morticini et eius animalis, quod a bestia laceratum est, habebitis in usus varios, sed non comedetis.24 The fat of a carcass that hath died of itself, and of a beast that was caught by another beast, you shall have for divers uses.
25 Si quis adipem, qui offertur in incensum Domini, comederit, peribit de populo suo.25 If any man eat the fat that should be offered for the burnt sacrifice of the Lord, he shall perish out of his people.
26 Sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo, tam de avibus quam de pecoribus;26 Moreover you shall not eat the blood of any creature whatsoever, whether of birds or beasts.
27 omnis anima, quae ederit sanguinem, peribit de populis suis ”.
27 Every one that eateth blood, shall perish from among the people.
28 Locutus est Dominus ad Moysen dicens:28 And the Lord spoke to Moses, saying:
29 “ Loquere filiis Israel: Qui offert victimam pacificorum Domino, afferat oblationem suam Domino de victima pacificorum.29 Speak to the children of Israel, saying: He that offereth a victim of peace offerings to the Lord, let him offer therewith a sacrifice also, that is, the libations thereof.
30 Tenebit manibus incensa Domini, adipem scilicet et pectusculum afferet; pectusculum, ut elevetur coram Domino.30 He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast: and when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest,
31 Et sacerdos adolebit adipem super altare; pectusculum autem erit Aaron et filiorum eius.31 Who shall burn the fat upon the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'.
32 Armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in munus sacerdotis.32 The right shoulder also of the victims of peace offerings shall fall to the priest for firstfruits.
33 Qui de filiis Aaron obtulerit sanguinem et adipem victimae pacificorum, ipse habebit armum dextrum in portione sua;33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood, and the fat, he shall have the right shoulder also for his portion.
34 pectusculum enim elationis et armum donationis tuli a filiis Israel de hostiis eorum pacificis et dedi Aaron sacerdoti ac filiis eius, lege perpetua, ab omni populo Israel ”.
34 For the breast that is elevated and the shoulder that is separated I have taken of the children of Israel, from off their victims of peace offerings, and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a law for ever, from all the people of Israel.
35 Haec est portio Aaron et filiorum eius de incensis Domini die, qua applicavit eos, ut sacerdotio fungerentur;35 This is the anointing of Aaron and his sons, in the ceremonies of the Lord, in the day when Moses offered them, that they might do the office of priesthood,
36 et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israel die, qua unxit eos, religione perpetua in generationibus eorum.
36 And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations.
37 Ista est lex holocausti et oblationis similae et sacrificii pro peccato atque delicto et pro consecratione et pacificorum victimis,37 This is the law of holocaust, and of the sacrifice for sin, and for trespass, and for consecration, and the victims of peace offerings:
38 quam constituit Dominus Moysi in monte Sinai, quando mandavit filiis Israel, ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai.
38 Which the Lord appointed to Moses in mount Sinai, when he commanded the children of Israel, that they should offer their oblations to the Lord in the desert of Sinai.