Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 6


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Factum est igitur quadringente simo et octogesimo anno egres sionis filiorum Israel de terra Aegypti, in anno quarto, mense Ziv — ipse est mensis secundus — regni Salomonis super Israel, aedificare coepit domum Domino.1 Nell'anno quattrocentottanta dopo l'uscita dei figli d'Israele dal paese d'Egitto, nel quinto anno del regno di Salomone su Israele, nel mese di Ziv, il secondo mese dell'anno, egli incominciò a costruire il tempio del Signore.
2 Domus autem, quam aedificabat rex Salomon Domino, habebat sexaginta cubitos in longitudine et viginti cubitos in latitudine et triginta cubitos in altitudine.2 Il tempio che il re Salomone costruì al Signore era lungo sessanta cubiti, largo venti e alto trenta.
3 Et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi.3 Il vestibolo di fronte all'aula del tempio era lungo venti cubiti nel senso della larghezza del tempio, e dieci cubiti nel senso della lunghezza del tempio.
4 Fecitque in templo fenestras cum marginibus et cancellis.4 Fece al tempio finestre quadrate e a griglie.
5 Et aedificavit contra parietem templi tabulata per gyrum in parietibus domus per circuitum templi et Dabir et fecit latera in circuitu.5 Fabbricò pure a ridosso del muro del tempio un annesso attorno all'aula e alla cella; e vi costruì intorno degli appartamenti.
6 Tabulatum, quod subter erat, quinque cubitos habebat latitudinis et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis; gradus enim posuit in domo per circuitum forinsecus, ut non ingrederentur trabes in muros templi.
6 Il piano inferiore era largo cinque cubiti, l'intermedio sei cubiti e il terzo sette cubiti, perché egli fece il lato esterno a rientranze, tutt'intorno al tempio, per non penetrare nelle mura del tempio.
7 Domus autem cum aedificaretur, lapidibus dedolatis atque perfectis aedificata est; et malleus et securis et omne ferramentum non sunt audita in domo, cum aedificaretur.7 Nella costruzione del tempio si usarono pietre già squadrate, cosicché, durante la costruzione, non si udì nel tempio rumore di martelli o di piccone o di qualsiasi strumento di ferro.
8 Ostium lateris inferioris in parte erat domus dextrae, et per cochleam ascendebant in medium latus et a medio in tertium.8 L'ingresso al piano inferiore era situato al lato destro del tempio; di qui, mediante una scala a chiocciola, si saliva al piano intermedio e da questo al terzo.
9 Et aedificavit domum et consummavit eam; texit quoque domum laquearibus cedrinis.9 Dopo aver condotto a termine la costruzione del tempio, gli fece un soffitto con tavole e travi di cedro.
10 Aedificavit ergo stratum contra omnem domum quinque cubitis altitudinis et iunxit domui lignis cedrinis.
10 Costruì pure l'annesso intorno a tutto il tempio, alto cinque cubiti per piano, e lo collegò con il tempio mediante legni di cedro.
11 Et factus est sermo Domini ad Salomonem dicens:11 La parola del Signore fu rivolta a Salomone in questi termini:
12 “ Domus haec, quam aedificas, si ambulaveris in praeceptis meis et iudicia mea feceris et custodieris omnia mandata mea gradiens per ea, firmabo sermonem meum tibi, quem locutus sum ad David patrem tuum;12 "Per questo tempio che tu mi stai edificando, sappi che, se camminerai secondo i miei statuti, eseguirai i miei ordini e custodirai tutti i miei comandi, camminando in conformità ad essi, anch'io darò compimento alla mia promessa su di te, quella che ho fatta a Davide tuo padre,
13 et habitabo in medio filiorum Israel et non derelinquam populum meum Israel ”.
13 abiterò in mezzo ai figli d'Israele, né mai abbandonerò il mio popolo, Israele".
14 Igitur aedificavit Salomon domum et consummavit eam.14 Così Salomone costruì il tempio e lo portò a termine.
15 Et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulis cedrinis; a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis.15 Allestì pure l'interno delle pareti del tempio con tavole di cedro, rivestendole internamente di legno dal pavimento del tempio fino alle travi del soffitto e coprì il pavimento del tempio con tavole di cipresso.
16 Aedificavitque viginti cubitorum a posteriore parte templi tabulis cedrinis a pavimento usque ad superiora; et fecit ei intrinsecus Dabir, id est sancta sanctorum.16 Rivestì di tavole di cedro anche lo spazio di venti cubiti in fondo al tempio, dal pavimento alle travi, riservandolo per la cella, cioè il santo dei santi.
17 Porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum ante illud.17 L'aula era di quaranta cubiti dinanzi alla cella.
18 Et cedrus in domo intrinsecus sculptas habebat colocynthidas et calices apertos florum. Omnia cedrinis tabulis vestiebantur, nec omnino lapis apparere poterat in pariete.
18 Il legno di cedro all'interno del tempio era scolpito a rosoni e a ghirlande di fiori; il tutto era di cedro né si vedeva alcuna pietra.
19 Dabir autem in medio domus in interiori parte fecerat, ut poneret ibi arcam foederis Domini.19 Dentro il tempio fece approntare una cella per collocarvi l'arca dell'alleanza del Signore.
20 Habebat viginti cubitos longitudinis et viginti cubitos latitudinis et viginti cubitos altitudinis; et vestivit illud auro purissimo et fecit altare cedrinum ante Dabir.20 La cella misurava venti cubiti di lunghezza, venti di larghezza e venti di altezza; egli la rivestì di oro finissimo e fece un altare di cedro.
21 Domum quoque operuit Salomon intrinsecus auro purissimo et posuit catenas aureas ante Dabir.21 Salomone rivestì il tempio all'interno di oro finissimo e stese catenelle auree dinanzi alla cella, tutta rivestita d'oro.
22 Nihilque erat in templo, quod non auro tegeretur; sed et totum altare Dabir texit auro.
22 Rivestì completamente di oro tutto il tempio e tutto l'altare ch'era dinanzi alla cella.
23 Et fecit in Dabir duos cherubim de lignis oleastri decem cubitorum altitudinis.23 Nella cella poi fece due cherubini di legno d'ulivo, alti ciascuno dieci cubiti.
24 Quinque cubitorum ala cherub una et quinque cubitorum ala cherub altera, id est decem cubitos habentes a summitate alae unius usque ad alae alterius summitatem.24 Un'ala del cherubino misurava cinque cubiti e l'altra ala del cherubino misurava pur essa cinque cubiti: c'erano dieci cubiti dall'estremità di un'ala all'estremità dell'altra.
25 Decem quoque cubitorum erat cherub secundus, mensura par et effigies una erat duobus cherubim;25 Il secondo cherubino era pure di dieci cubiti; identica era la dimensione e identica la figura dei due cherubini.
26 altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum et similiter cherub secundus.26 L'altezza del primo cherubino era di dieci cubiti, e così anche quella del secondo.
27 Posuitque cherubim in medio templi interioris; extendebant autem alas suas cherubim, et tangebat ala una parietem et ala cherub secundi tangebat parietem alterum; alae autem alterae in media parte templi se invicem contingebant.27 Collocò i due cherubini nell'interno del tempio, in fondo; qui tenevano le loro ali distese in modo che l'ala del primo toccava la parete e l'ala del secondo toccava la parete opposta e le ali di mezzo al tempio si toccavano, ala ad ala.
28 Texit quoque cherubim auro.28 Rivestì d'oro i cherubini.
29 Et omnes parietes templi per circuitum scalpsit variis caelaturis; et fecit in eis cherubim et palmas et calices apertos florum intrinsecus et foras.29 Su tutte le pareti del tempio, all'intorno, scolpì figure di cherubini, palme e ghirlande di fiori, tanto all'interno che all'esterno.
30 Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.
30 Ricoprì d'oro il pavimento del tempio, tanto all'interno che all'esterno.
31 Et pro ingressu Dabir fecit valvas de lignis oleastri postesque cum marginibus quinque.31 Fece la porta della cella con battenti in legno d'ulivo; l'architrave e gli stipiti formavano un pentagono.
32 Et in duabus valvis de lignis oleastri scalpsit cherubim et palmas et calices apertos florum et vestivit ea auro operiens tam cherubim quam palmas et cetera auro.32 Fece anche due battenti in legno d'ulivo su cui scolpì figure di cherubini, palme e ghirlande di fiori, che ricoprì d'oro; in particolare pose foglie d'oro sui cherubini e sulle palme.
33 Fecitque eodem modo pro introitu templi postes cum quattuor marginibus de lignis oleastri33 Ugualmente per la porta dell'aula sacra fece stipiti in legno d'ulivo, stipiti quadrangolari
34 et duas valvas de lignis abiegnis; et utraque valva duplex erat et versatilis.34 e due battenti in legno di cipresso: ognuno constava di due pezzi pieghevoli su se stessi.
35 Et scalpsit cherubim et palmas et calices apertos florum operuitque omnia laminis aureis.
35 Vi scolpì cherubini, palme e ghirlande di fiori e li rivestì d'oro perfettamente aderente.
36 Et aedificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum et uno ordine lignorum cedri.
36 Quindi costruì il muro del cortile interno con tre strati di pietre squadrate e uno strato di tavole di cedro.
37 Anno quarto fundata est domus Domini in mense Ziv;37 Nel quarto anno, il mese di Ziv, furono gettate le fondamenta del tempio del Signore;
38 et in anno undecimo, mense Bul — ipse est mensis octavus — perfecta est domus in omni opere suo et in universis utensilibus; aedificavitque eam annis septem.
38 nell'anno undicesimo, nel mese di Bul, che è l'ottavo, il tempio fu condotto a termine secondo tutto il suo piano e tutto il suo ordinamento. Egli lo costruì in sette anni.