Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 25


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Ezek is Salamon mondásai, amelyeket Hiszkijának, Júda királyának emberei gyűjtöttek egybe.1 These also are proverbs of Solomon. The men of Hezekiah, king of Judah, transmitted them.
2 Isten dicsősége a dolgot elrejteni, a királyok dicsősége pedig a kérdést kideríteni.2 God has glory in what he conceals, kings have glory in what they fathom.
3 Az ég magasságát, a föld mélységét, s a király szívét nem lehet kipuhatolni.3 As the heavens in height, and the earth in depth, the heart of kings is unfathomable.
4 Válaszd ki az ezüstből a salakot, akkor az színtiszta lesz,4 Remove the dross from silver, and it comes forth perfectly purified;
5 távolítsd el a gonoszt a király környezetéből, akkor az igazság szilárddá teszi trónját.5 Remove the wicked from the presence of the king, and his throne is made firm through righteousness.
6 Ne tolakodj előre a király előtt, és ne állj a nagyok helyére,6 Claim no honor in the king's presence, nor occupy the place of great men;
7 mert jobb, ha mondják neked: »Jöjj ide, feljebb!« minthogy megalázzanak a fejedelem előtt.7 For it is better that you be told, "Come up closer!" than that you be humbled before the prince.
8 Amit szemed látott, ne használd a perben megfontolás nélkül, hátha később nem tudod jóvátenni, hogy társadat csúffá tetted.8 What your eyes have seen bring not forth hastily against an opponent; For what will you do later on when your neighbor puts you to shame?
9 Intézd el peredet társaddal, és más titkát el ne áruld,9 Discuss your case with your neighbor, but another man's secret do not disclose;
10 hogy meghallván, gyalázattal ne illessen, és ne szűnjön ócsárolni téged. Jóindulat és barátság megment, ehhez tartsd magadat, hogy ne legyen ócsárlásban részed.10 Lest, hearing it, he reproach you, and your ill repute cease not.
11 Aranyalma ezüsttálcán: ilyen a szó kellő időben kimondva.11 Like golden apples in silver settings are words spoken at the proper time.
12 Arany fülbevaló és ragyogó gyöngy: ilyen a bölcs intelem a szófogadó fülnek.12 Like a golden earring, or a necklace of fine gold, is a wise reprover to an obedient ear.
13 Amilyen a hűsítő hó az aratás hevében, olyan a megbízható követ a küldőjének: megnyugtatja gazdája szívét.13 Like the coolness of snow in the heat of the harvest is a faithful messenger for the one who sends him. (He refreshes the soul of his master.)
14 Felhő és vihar eső nélkül: ez a dicsekvő férfi, aki ígéreteit nem teljesíti.14 Like clouds and wind when no rain follows is the man who boastfully promises what he never gives.
15 Türelemmel csitítani lehet a fejedelmet, a puha nyelv a csontot is megtöri.15 By patience is a ruler persuaded, and a soft tongue will break a bone.
16 Ha mézet találsz, csak annyit egyél, amennyi elég neked, hogy torkig ne légy vele, és ki ne add magadból,16 If you find honey, eat only what you need, lest you become glutted with it and vomit it up.
17 ritkán tedd lábadat társad házába, hogy jól ne lakjék veled és meg ne unjon.17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have more than enough of you, and hate you.
18 Dárda, kard és hegyes nyíl: ilyen az az ember, aki társa ellen hamisan tanúskodik.18 Like a club, or a sword, or a sharp arrow, is the man who bears false witness against his neighbor.
19 Odvas fog és roskadó láb: ilyen a hűtlen a szükség idején.19 Like an infected tooth or an unsteady foot is (dependence on) a faithless man in time of trouble.
20 Mint aki elveszíti palástját hideg napon, s mint az ecet a sziksóra, ilyen az, aki rosszkedvű előtt nótázik. Mint a moly a ruhának, s a féreg a fának úgy árt a bánat az ember szívének.20 Like a moth in clothing, or a maggot in wood, sorrow gnaws at the human heart.
21 Ha ellenséged éhezik, adj neki enni, ha szomjazik, adj neki vizet inni,21 If your enemy be hungry, give him food to eat, if he be thirsty, give him to drink;
22 így parazsat gyűjtesz a fejére, és az Úr megfizeti neked.22 For live coals you will heap on his head, and the LORD will vindicate you.
23 Az északi szél elűzi az esőt, és a bosszús arc a rágalmazó nyelvet.23 The north wind brings rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
24 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban.24 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman.
25 Tikkadt torokra friss víz: ilyen a messze földről jövő jó hír.25 Like cool water to one faint from thirst is good news from a far country.
26 Lábbal felkavart forrás, zavaros vízfakadás: ilyen az az igaz, aki a gonosz előtt meginog.26 Like a troubled fountain or a polluted spring is a just man who gives way before the wicked.
27 Amint túl sok mézet enni nem tesz jót, úgy a dicsőséget keresni sem dicsőség.27 To eat too much honey is not good; nor to seek honor after honor.
28 Város, amelyen rést ütöttek és már fala sincsen: ilyen a férfi, aki beszédében nem tud magán uralkodni.28 Like an open city with no defenses is the man with no check on his feelings.