A zsoltárok könyve 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. | 1 Lodate il Signore perché è buono, poiché eterna è la sua misericordia. |
2 Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből, | 2 Lo dicano i riscattati del Signore, i riscattati dalla stretta dell'angustia, |
3 s egybegyűjtött az országokból, napkeletről és nyugatról, északról és délről. | 3 i radunati dai vari paesi: dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno. |
4 Kietlen pusztában bolyongtak, nem találtak utat lakott város felé. | 4 Quanti vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino verso una città abitata; |
5 Éhséget és szomjúságot szenvedtek, a lélek elepedt bennük. | 5 affamati e assetati, languiva in essi la loro anima. |
6 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. | 6 Gridarono al Signore nella loro angustia, ed egli li liberò dalle loro strettezze: |
7 Ráterelte őket a helyes útra, és lakott városhoz jutottak. | 7 li fece camminare nella via giusta in modo che giungessero ad una città abitata. |
8 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, | 8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini; |
9 mert a szomjazók elteltek és az éhezőket eltöltötte minden jóval. | 9 poiché saziò l'anima assetata e l'anima affamata ricolmò di beni. |
10 Sötétségben, a halál árnyékában ültek, vasra verve, nyomorban, | 10 Quanti sedevano in tenebre e ombra di morte, prigionieri dell'afflizione e del ferro, |
11 mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát. | 11 per essersi ribellati ai precetti di Dio e aver disprezzato i consigli dell'Altissimo. |
12 Ezért nyomorúsággal törte meg szívüket, elestek és nem volt, aki fölsegítse őket. | 12 Il loro cuore era abbattuto nella pena, giacevano oppressi e nessuno li aiutava. |
13 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. | 13 Gridarono al Signore nella loro angustia ed egli li salvò dalle loro strettezze: |
14 Kihozta őket a sötétségből s a halál árnyékából, és összetörte bilincseiket. | 14 li trasse dalle tenebre e ombra di morte, frantumando le loro catene. |
15 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, | 15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini; |
16 hogy összetörte az érckapukat, s összezúzta a vas-zárakat. | 16 poiché infranse le porte di bronzo, mandò in frantumi le sbarre di ferro. |
17 Balgaságba estek gonoszságuk útján, nyomorba jutottak hamisságuk miatt. | 17 Erano infermi per la loro condotta malvagia ed erano oppressi per le loro colpe; |
18 Minden étket megutált a lelkük, s a halál kapuihoz közeledtek. | 18 qualunque nutrimento aborriva la loro anima e già toccavano le soglie della morte. |
19 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. | 19 Gridarono al Signore nella loro angustia, ed egli li salvò dalle loro strettezze: |
20 Elküldte igéjét és meggyógyította őket, és kimentette őket a sírveremből. | 20 inviò la sua parola e li guarì, li strappò dalla fossa già pronta per loro. |
21 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, | 21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini. |
22 mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit. | 22 Offrano a lui sacrifici di lode e annunzino con giubilo le sue azioni. |
23 Amikor hajókon tengerre szálltak, s a nagy vizeken kereskedtek, | 23 Quelli che scendono in mare sulle navi, facendo commercio sulle grandi acque, |
24 látták az Úr cselekedeteit, csodatetteit a tenger mélységeivel. | 24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nella profondità del mare. |
25 Szavára szélvész keletkezett, s az magasra verte a hullámokat. | 25 Disse e fece soffiare un vento di tempesta sollevando in alto le onde marine: |
26 Ők az égig emelkedtek és a mélységbe süllyedtek; Kétségbeestek a veszedelemben. | 26 salivano fino al cielo, sprofondavano fino nell'abisso; languiva la loro anima nell'affanno; |
27 Szédelegtek, tántorogtak, mint a részeg, és minden bölcsességük odalett. | 27 vacillavano, barcollavano come ubriachi, era svanita ogni loro perizia. |
28 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. | 28 Gridarono al Signore nella loro angustia e li fece uscire dalle loro strettezze: |
29 A szélvészt szellővé változtatta, és lecsendesedtek a habok. | 29 egli ridusse la tempesta in calma, e s'acquetarono le onde del mare. |
30 És amíg ők örültek, hogy nyugtuk lett, elvezette őket abba a kikötőbe, amelybe törekedtek. | 30 Al loro placarsi furono pieni di gioia, ed egli li guidò al porto che bramavano. |
31 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért; | 31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini; |
32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének tanácsában. | 32 lo esaltino nell'assemblea del popolo e lo lodino nel consesso degli anziani. |
33 Folyóvizeket tett pusztasággá, vízforrásokat sivataggá, | 33 Tramutò i fiumi in deserto e le sorgenti d'acqua in terra arida; |
34 termékeny földet szikes pusztává lakóinak gonoszsága miatt. | 34 la terra ferace in salsedine, a causa della malizia dei suoi abitanti. |
35 De tóvá változtatott sivatagot, és vizek forrásává olyan földet, amelyen víz nem volt. | 35 Trasformò poi il deserto in lago, la terra arida in sorgenti di acqua. |
36 Éhezőket telepített le ott és lakóhelyül várost építettek. | 36 Là fece dimorare quanti erano affamati ed essi eressero una città da abitare. |
37 Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert. | 37 Seminarono campi e piantarono vigne e raccolsero in abbondanza i loro frutti. |
38 Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik. | 38 Li benedisse e si moltiplicarono assai e non fece diminuire il loro bestiame. |
39 Majd megfogyatkoztak és nyomorogtak a bajok és a fájdalmak súlya alatt. | 39 Ma poi furono ridotti a pochi e tribolati, per oppressioni, sventure e malanni. |
40 Gyalázatot bocsátott az előkelőkre, és bolyongani hagyta őket úttalan utakon. | 40 Chi effonde il disprezzo sui potenti li fa vagare in un deserto impervio. |
41 De kisegítette az ínségből a szegényeket, és juhnyájakhoz tette hasonlóvá nemzetségeiket. | 41 Ma sollevò il misero dalla sua afflizione e rese le famiglie numerose come un gregge. |
42 Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság. | 42 Vedano i giusti e si rallegrino, ma ogni malvagità chiuda la sua bocca. |
43 Ki olyan bölcs, hogy fölfogná ezeket, és megértené az Úr irgalmasságát? | 43 Chi è saggio da osservare queste cose, da comprendere le misericordie del Signore? |