A zsoltárok könyve 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. | 1 Alleluia. Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. |
2 Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből, | 2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico |
3 s egybegyűjtött az országokból, napkeletről és nyugatról, északról és délről. | 3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno. |
4 Kietlen pusztában bolyongtak, nem találtak utat lakott város felé. | 4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare. |
5 Éhséget és szomjúságot szenvedtek, a lélek elepedt bennük. | 5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita. |
6 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. | 6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie. |
7 Ráterelte őket a helyes útra, és lakott városhoz jutottak. | 7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare. |
8 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, | 8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini; |
9 mert a szomjazók elteltek és az éhezőket eltöltötte minden jóval. | 9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni. |
10 Sötétségben, a halál árnyékában ültek, vasra verve, nyomorban, | 10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi, |
11 mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát. | 11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo. |
12 Ezért nyomorúsággal törte meg szívüket, elestek és nem volt, aki fölsegítse őket. | 12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava. |
13 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. | 13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie. |
14 Kihozta őket a sötétségből s a halál árnyékából, és összetörte bilincseiket. | 14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene. |
15 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, | 15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini; |
16 hogy összetörte az érckapukat, s összezúzta a vas-zárakat. | 16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro. |
17 Balgaságba estek gonoszságuk útján, nyomorba jutottak hamisságuk miatt. | 17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti; |
18 Minden étket megutált a lelkük, s a halál kapuihoz közeledtek. | 18 rifiutavano ogni nutrimento e già toccavano le soglie della morte. |
19 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. | 19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie. |
20 Elküldte igéjét és meggyógyította őket, és kimentette őket a sírveremből. | 20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione. |
21 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, | 21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini. |
22 mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit. | 22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere. |
23 Amikor hajókon tengerre szálltak, s a nagy vizeken kereskedtek, | 23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque, |
24 látták az Úr cselekedeteit, csodatetteit a tenger mélységeivel. | 24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo. |
25 Szavára szélvész keletkezett, s az magasra verte a hullámokat. | 25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti. |
26 Ők az égig emelkedtek és a mélységbe süllyedtek; Kétségbeestek a veszedelemben. | 26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno. |
27 Szédelegtek, tántorogtak, mint a részeg, és minden bölcsességük odalett. | 27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita. |
28 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. | 28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie. |
29 A szélvészt szellővé változtatta, és lecsendesedtek a habok. | 29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare. |
30 És amíg ők örültek, hogy nyugtuk lett, elvezette őket abba a kikötőbe, amelybe törekedtek. | 30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato. |
31 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért; | 31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini. |
32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének tanácsában. | 32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani. |
33 Folyóvizeket tett pusztasággá, vízforrásokat sivataggá, | 33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua |
34 termékeny földet szikes pusztává lakóinak gonoszsága miatt. | 34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti. |
35 De tóvá változtatott sivatagot, és vizek forrásává olyan földet, amelyen víz nem volt. | 35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua. |
36 Éhezőket telepített le ott és lakóhelyül várost építettek. | 36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare. |
37 Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert. | 37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti. |
38 Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik. | 38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame. |
39 Majd megfogyatkoztak és nyomorogtak a bajok és a fájdalmak súlya alatt. | 39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore. |
40 Gyalázatot bocsátott az előkelőkre, és bolyongani hagyta őket úttalan utakon. | 40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade. |
41 De kisegítette az ínségből a szegényeket, és juhnyájakhoz tette hasonlóvá nemzetségeiket. | 41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi. |
42 Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság. | 42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca. |
43 Ki olyan bölcs, hogy fölfogná ezeket, és megértené az Úr irgalmasságát? | 43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore. |