Jób könyve 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta: | 1 وعاد اليهو فقال |
2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért; | 2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام. |
3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát. | 3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي. |
4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted. | 4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك |
5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas! | 5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب. |
6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak; | 6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين. |
7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak. | 7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون. |
8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva, | 8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل |
9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek, | 9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا |
10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól. | 10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم. |
11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket. | 11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم. |
12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben. | 12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة. |
13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak, | 13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم. |
14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban. | 14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين. |
15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással. | 15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق |
16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel. | 16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا. |
17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz! | 17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك. |
18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson! | 18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك. |
19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát, | 19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة. |
20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel! | 20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم. |
21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot! | 21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل |
22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester! | 22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما. |
23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’ | 23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا. |
24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek! | 24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس. |
25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli. | 25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد. |
26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni. | 26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص. |
27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít, | 27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها. |
28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből. | 28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين. |
29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát, | 29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته. |
30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi, | 30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم. |
31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak. | 31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة. |
32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön; | 32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو. |
33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről. | 33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده |