Jób könyve 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta: | 1 Eliu proseguì dicendo: |
2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért; | 2 "Aspetta un poco e ti istruirò, perché ci sono altre cose da dire in difesa di Dio. |
3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát. | 3 Attingerò la mia scienza da lontano, per rendere giustizia a colui che mi ha creato. |
4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted. | 4 Certo, le mie parole non sono menzognere, un sapiente consumato parla con te. |
5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas! | 5 Ecco, Dio è grande e non si ritrae, è potente per la fermezza delle sue decisioni. |
6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak; | 6 Non lascia vivere il malvagio e rende giustizia ai poveri. |
7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak. | 7 Non distoglie dai giusti i suoi occhi, li fa sedere sul trono insieme ai re e li esalta per sempre. |
8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva, | 8 Ma se vengono legati in catene e sono stretti con corde di afflizione, |
9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek, | 9 fa loro conoscere le opere loro e le loro infedeltà, perché insuperbirono. |
10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól. | 10 Apre loro gli orecchi per la correzione e li esorta ad allontanarsi dal male. |
11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket. | 11 Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere ed i loro anni nelle delizie. |
12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben. | 12 Ma se non ascoltano, periranno di spada; spireranno senza rendersene conto. |
13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak, | 13 I perversi di cuore accumulano ira, non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene. |
14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban. | 14 Pèrdono la vita in piena gioventù e la loro esistenza tra gli ieroduli. |
15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással. | 15 Ma egli salva il povero mediante l'afflizione e gli schiude l'udito mediante la sofferenza. |
16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel. | 16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia; avrai in cambio un luogo ampio e aperto, e la tavola che ti sarà servita sarà colma di vivande grasse. |
17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz! | 17 Ma se tu incorri in un verdetto di condanna, verdetto e giudizio vinceranno. |
18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson! | 18 La collera non ti trascini all'imprudenza, non ti seduca l'abbondanza del riscatto. |
19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát, | 19 Varrà forse davanti a lui la tua implorazione nell'angustia, o tutte le risorse della tua forza? |
20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel! | 20 Non sospirare a quella notte, quando i popoli vanno al loro luogo! |
21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot! | 21 Bada di non volgerti all'iniquità, perché per questo sei stato provato dall'afflizione. |
22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester! | 22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; quale maestro lo può uguagliare? |
23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’ | 23 Chi può indicargli il cammino, e chi può dirgli: "Hai commesso ingiustizia"? |
24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek! | 24 Ricòrdati di celebrare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. |
25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli. | 25 Tutti gli uomini la ammirano, i mortali la contemplano da lontano. |
26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni. | 26 Sì, Dio è grande, anche se non lo riconosciamo; il numero dei suoi anni è incalcolabile. |
27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít, | 27 Egli attira le gocce d'acqua, che si condensano in vapore per la pioggia, |
28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből. | 28 che le nubi riverseranno, grondando sugli uomini in gran quantità. |
29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát, | 29 Chi può calcolare l'estensione delle nubi, l'alta posizione della sua tenda? |
30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi, | 30 Ecco, come si spande la sua luce, con essa ricopre la profondità del mare. |
31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak. | 31 In tal modo sostenta i popoli, e dà loro il cibo in abbondanza. |
32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön; | 32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. |
33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről. | 33 Il suo tuono lo annuncia, attira l'ira contro l'iniquità. |