Jób könyve 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta: | 1 - Proseguendo poi Eliu, disse: |
2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért; | 2 «Aspettami un poco e ti ammaestrerò, giacchè ho ancora altre cose da dire in favor di Dio. |
3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát. | 3 Riprenderò le mie cognizioni da principio, e proverò che il mio creatore è giusto: |
4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted. | 4 poichè certamente senza menzogna sono i miei detti, e una scienza perfetta ti piacerà. |
5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas! | 5 Dio non rigetta i potenti, essendo egli pure potente; |
6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak; | 6 ma gli empii egli non salva, e ai poverelli accorda il diritto: |
7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak. | 7 non distoglie dal giusto gli occhi suoiegli che pone i re sul trono in perpetuo, sì che vengano esaltati. |
8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva, | 8 Ma se sono avvinti in catene, e astretti dai legami della miseria, |
9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek, | 9 allora egli mostra ad essi il loro agire, e i loro delitti, quanto furon crudeli: |
10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól. | 10 apre ancora il loro orecchio all'ammonizione, ed esorta che si convertano dal male. |
11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket. | 11 Se ascoltano e si sottomettono, finiscono i loro giorni nella felicitàe gli anni loro nella gloria; |
12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben. | 12 se invece non ascoltano, saranno passati a fil di spada, e periranno nella stoltezza. |
13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak, | 13 Gl'ipocriti e gli astuti provocano l'ira di Dio, e non innalzano grida quando egli l'incatena; |
14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban. | 14 morirà precocemente l'anima loro, e la loro vita finirà fra gl'impuri. |
15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással. | 15 Egli salva il povero dalla sua angustia, e ammonisce il suo orecchio per mezzo della tribolazione. |
16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel. | 16 Perciò egli ti salverà dalle fauci della distretta; l'ampiezza e non la strettezza sarà il tuo luogo, e riposerai alla tua mensa ricolma di grasse vivande. |
17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz! | 17 La causa tua è stata giudicata come di empio, e riceverai [su te] la causa e la sentenza. |
18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson! | 18 Non ti vinca dunque l'ira, sì che tu opprima qualcuno, nè i molti donativi ti faccian declinare. |
19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát, | 19 Sorge forse il tuo grido senza l'angustia, e senza tutti gli strapazzi della violenza? |
20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel! | 20 Non potrarre la notte....affinchè ascendano i popoli per essi. |
21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot! | 21 Bada dal piegare verso l'iniquità, poichè questa tu cominciasti a seguire dopo l'afflizione. |
22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester! | 22 Ecco Dio è eccelso nella sua fortezza, e nessuno è a lui somigliante fra i legislatori. |
23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’ | 23 Chi potrà scrutare le sue vie? o chi potrà dirgli: - Hai operato cosa iniqua? - |
24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek! | 24 Ricordati di magnificare l'operato di lui, che gli uomini celebrano in canto. |
25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli. | 25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo scorge da lontano. |
26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni. | 26 Ecco, Dio è grande, vince la nostra scienza, il numero degli anni suoi non si computa. |
27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít, | 27 Egli distacca le gocce della pioggia, ed effonde le piogge a guisa di torrenti: |
28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből. | 28 le quali profluiscono dalle nubi, che ricoprono ogni cosa al disopra. |
29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát, | 29 Se egli vuole estendere le nubi, quale suo padiglione, |
30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi, | 30 e far brillare la sua luce al disopra, pur le radici del mare egli ricopre. |
31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak. | 31 Per mezzo di tali cose egli giudica i popoli, e appresta cibo a numerose genti. |
32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön; | 32 Nelle sue mani egli asconde la luce, e le comanda di tornar di nuovo; |
33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről. | 33 di lui dà annunzio il suo tuono, [di lui] che effonde l'ira sua sull'iniquità. |