Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 1


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Pietro Apostolo di Gesù Cristo, agli abitanti in paese straniero, dispersi pel Ponto, pella Galazia, Cappadocia, Asia, e Bitinia, eletti,1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen sojourners of the dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2 Secondo la previsione di Dio Padre, alla santificazione dello Spirito, ad ubbidire a Gesù Cristo, e ad essere aspersi col sangue di lui: la grazia, e la pace a voi si moltipllchi.2 in the foreknowledge of God the Father, through sanctification by the Spirit, for obedience and sprinkling with the blood of Jesus Christ: may grace and peace be yours in abundance.
3 Benedetto Dio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il quale per sua misericordia grande ci ha rigenerati ad una viva speranza, mediante il risuscitamento di Gesù Cristo da morte,3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in his great mercy gave us a new birth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4 Ad una eredità incorruttibile, e incontaminata, e immarcescibile, riserbata ne' cieli per voi:4 to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you
5 I quali per virtù di Dio siete custoditi dalla fede per la salute, la quale è preparata per essere manifestata nel tempo estremo.5 who by the power of God are safeguarded through faith, to a salvation that is ready to be revealed in the final time.
6 Quando voi esulterete, se per un poco adesso vi conviene di essere afflitti con varie tentazioni:6 In this you rejoice, although now for a little while you may have to suffer through various trials,
7 Affinchè l'assaggio della vostra fede molto più prezioso dell'oro (il quale col fuoco si assaggia) sia trovato lodevole, e glorioso, ed orrevole, nella manifestazione di Gesù Cristo:7 so that the genuineness of your faith, more precious than gold that is perishable even though tested by fire, may prove to be for praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
8 Cui voi amate, senza averlo veduto: nel quale anche adesso credete, senza vederlo, e credendo esulterete per un inesplicabile gaudio beato:8 Although you have not seen him you love him; even though you do not see him now yet believe in him, you rejoice with an indescribable and glorious joy,
9 Riportando il fine della vostra fede, la salute dell'anime.9 as you attain the goal of (your) faith, the salvation of your souls.
10 Della qual salute furono investigatori, e scrutatori i profeti, i quali predisser la grazia, che doveva essere in voi:10 Concerning this salvation, prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and investigated it,
11 Indagando questi il tempo, e la qualità del tempo significato da quello, che era in essi, Spirito di Cristo, predicente i patimenti di Cristo, e le glorie susseguenti:11 investigating the time and circumstances that the Spirit of Christ within them indicated when it testified in advance to the sufferings destined for Christ and the glories to follow them.
12 Ai quali fu rivelato, come eglino non per se, ma per voi erano ministri di quelle cose, le quali adesso sono state a voi annnnziate da quegli, i quali hanno, a voi predicato il Vangelo, sendo stato mandato dal cielo lo Spirito santo, nelle quali cose bramano gli Angeli di penetrar collo sguardo.12 It was revealed to them that they were serving not themselves but you with regard to the things that have now been announced to you by those who preached the good news to you (through) the holy Spirit sent from heaven, things into which angels longed to look.
13 Per la qual cosa cinti i lombi della vostra mente, sobrj sperate interamente in quella grazia, che a voi è offerta nella manifestazione di Gesù Cristo:13 Therefore, gird up the loins of your mind, live soberly, and set your hopes completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
14 Come figliuoli di ubbidienza, non conformandovi alle precedenti cupidità quando eravate nell'ignoranza:14 Like obedient children, do not act in compliance with the desires of your former ignorance
15 Ma come quegli, che vi ha chiamati, è santo, voi pur siate santi in tutto il vostro operare:15 but, as he who called you is holy, be holy yourselves in every aspect of your conduct,
16 Dappoiché sta scritto: santi sarete voi, perché santo son io.16 for it is written, "Be holy because I (am) holy."
17 E se padre chiamate lui, il quale senza acccttazione di persone giudica secondo le opere di ciascheduno, in timore vivete nel tempo del vostro pellegrinaggio.17 Now if you invoke as Father him who judges impartially according to each one's works, conduct yourselves with reverence during the time of your sojourning,
18 Sapendo voi, come non a prezzo di cose corruttibili, di oro, o di argento siete stati riscattati dalla vana vostra maniera di vivere trasmessavi dai padri:18 realizing that you were ransomed from your futile conduct, handed on by your ancestors, not with perishable things like silver or gold
19 Ma col sangue prezioso di Cristo come di agnello immacolato, e incontaminato:19 but with the precious blood of Christ as of a spotless unblemished lamb.
20 E preordinato prima della fondazione del mondo, manifestato poi negli ultimi tempi per voi,20 He was known before the foundation of the world but revealed in the final time for you,
21 I quali per mezzo di lui credete in Dio, il quale lo risuscitò da morte, e glorificollo, affinchè voi in Dio credeste, e speraste:21 who through him believe in God who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 Purificando voi le anime vostre con l'ubbidienza di amore, con la schietta dilezione de' fratelli, amatevi di cuore intensamente l'un l'altro:22 Since you have purified yourselves by obedience to the truth for sincere mutual love, love one another intensely from a (pure) heart.
23 Rigenerati essendo non di seme corruttibile, ma incorruttibile per la parola di Dio vivo, e la quale è in eterno:23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and abiding word of God,
24 Conciossiachè tutta la carne è fieno: e tutta la gloria di lei come fiore di fieno: il fieno seccò, e ne cascò il fiore.24 for: "All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the field; the grass withers, and the flower wilts;
25 Ma la parola del Signore dura in eterno: or questa è la parola, che è stata a voi annunziata.25 but the word of the Lord remains forever." This is the word that has been proclaimed to you.