Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Lamentations 3


font
BIBLES DES PEUPLESJERUSALEM
1 Je suis l’homme qui a connu le malheur sous le bâton de sa colère.1 Je suis l'homme qui a connu la misère, sous la verge de sa fureur.
2 Il a conduit ma marche vers les ténèbres et non vers la lumière.2 C'est moi qu'il a conduit et fait marcher dans la ténèbre et sans lumière.
3 Il tourne et retourne sa main contre moi, tout au long du jour.3 Contre moi seul, il tourne et retourne sa main tout le jour.
4 Il a usé mes chairs et ma peau, il a brisé mes os.4 Il a consumé ma chair et ma peau, rompu mes os.
5 Il m’a assailli, assiégé, ce n’étaient qu’amertume et poisons.5 Il a élevé contre moi des constructions, cerné ma tête de tourment.
6 Il m’a fait demeurer dans les ténèbres, comme les morts pour qui le temps n’est plus.6 Il m'a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts à jamais.
7 Il m’a emmuré et je ne peux sortir, il a fait pesantes mes chaînes.7 Il m'a emmuré et je ne puis sortir; il a rendu lourdes mes chaînes.
8 J’ai beau crier, appeler, il ne laisse pas passer ma prière.8 Quand même je crie et j'appelle, il arrête ma prière.
9 Il a bloqué ma voie avec des pierres, il a barré tous mes sentiers.9 Il a barré mes chemins avec des pierres de taille, obstrué mes sentiers.
10 Il est pour moi comme un ours à l’affût comme un lion qui attend sa proie;10 Il est pour moi un ours aux aguets, un lion à l'affût.
11 il m’a écarté du chemin et m’a déchiré, il m’a laissé en pièces.11 Faisant dévier mes chemins, il m'a déchiré, il a fait de moi une horreur.
12 Il a bandé son arc, faisant de moi la cible de ses flèches;12 Il a bandé son arc et m'a visé comme une cible pour ses flèches.
13 il m’a décoché dans les reins sa réserve de flèches.13 Il a planté en mes reins, les flèches de son carquois.
14 Je suis devenu la risée du peuple, tout le jour ils me mettent en chanson.14 Je suis devenu la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
15 Il m’a rassasié d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.15 Il m'a saturé d'amertume, il m'a enivré d'absinthe.
16 Il m’a cassé les dents à coups de cailloux, il m’a enfoncé dans la cendre.16 Il a brisé mes dents avec du gravier, il m'a nourri de cendre.
17 Mon âme n’a plus droit à la paix, je ne connais plus le bonheur.17 Mon âme est exclue de la paix, j'ai oublié le bonheur!
18 J’ai dit: “Ma force s’est perdue avec mon espérance en Yahvé.”18 J'ai dit: Mon existence est finie, mon espérance qui venait de Yahvé.
19 Pourquoi rappeler ma misère et mon angoisse? Ce n’est qu’absinthe et amertume.19 Souviens-toi de ma misère et de mon angoisse: c'est absinthe et fiel!
20 Ces souvenirs m’obsèdent, et mon âme en moi se défait.20 Elle s'en souvient, elle s'en souvient, mon âme, et elle s'effondre en moi.
21 Mais je retrouve ces pensées en mon cœur, et c’est pourquoi j’espère:21 Voici ce qu'à mon coeur je rappellerai pour reprendre espoir:
22 “Les faveurs de Yahvé ne sont pas finies, ses miséricordes ne sont pas épuisées.22 Les faveurs de Yahvé ne sont pas finies, ni ses compassions épuisées;
23 Chaque matin elles reprennent, car sa fidélité est grande.”23 elles se renouvellent chaque matin, grande est sa fidélité!
24 Mon âme a dit: “Yahvé est ma part, je veux espérer en lui.”24 "Ma part, c'est Yahvé! dit mon âme, c'est pourquoi j'espère en lui."
25 Yahvé est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le recherche.25 Yahvé est bon pour qui se fie à lui, pour l'âme qui le cherche.
26 Il est bon d’attendre en silence, le salut de Yahvé.26 Il est bon d'attendre en silence le salut de Yahvé.
27 Il est bon pour l’homme, de porter le joug dès sa jeunesse.27 Il est bon pour l'homme de porter le joug dès sa jeunesse,
28 Si Dieu ainsi le lui impose, qu’il s’asseye à l’écart et se taise,28 que solitaire et silencieux il s'asseye quand le Seigneur l'impose sur lui,
29 qu’il mette sa bouche dans la poussière: peut-être reste-t-il un espoir.29 qu'il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l'espoir!
30 Qu’il tende la joue à celui qui le frappe, qu’il se rassasie d’humiliations.30 qu'il tende la joue à qui le frappe, qu'il se rassasie d'opprobres!
31 Car le Seigneur ne rejette pas, indéfiniment, les pécheurs.31 Car le Seigneur ne rejette pas les humains pour toujours:
32 Il met à l’épreuve mais il a pitié, car sa miséricorde est grande.32 s'il a affligé, il prend pitié
selon sa grande bonté.
33 Ce n’est pas par jeu qu’il humilie et qu’il afflige les humains.33 Car ce n'est pas de bon coeur qu'il humilie
et afflige les fils d'homme!
34 Quand on écrase et met sous ses pieds tous les prisonniers d’un pays,34 Quand on écrase et piétine
tous les prisonniers d'un pays,
35 quand on tourne le droit d’un homme sous le regard du Très-Haut,35 quand on fausse le droit d'un homme
devant la face du Très-Haut,
36 quand on lui fausse son procès, Yahvé ne le voit-il pas?36 quand on fait tort à un homme dans un procès,
le Seigneur ne le voit-il pas?
37 Peut-on dire une chose, et qu’elle se fasse, sans que Yahvé l’ait ordonné?37 Qui donc n'a qu'à parler pour que les choses soient?
N'est-ce pas le Seigneur qui décide?
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-Haut que sortent malheur et bonheur?38 N'est-ce pas de la bouche du Très-Haut
que sortent les maux et les biens?
39 Pourquoi l’homme se plaindrait-il? qu’il prenne conscience de son péché.39 Pourquoi l'homme murmurerait-il?
Qu'il soit plutôt brave contre ses péchés!
40 Rappelons-nous notre conduite, souvenons-nous, et revenons vers Yahvé.40 Examinons notre voie, scrutons-la
et revenons à Yahvé.
41 Élevons nos cœurs et nos mains vers le Dieu qui est dans les cieux.41 Elevons notre coeur et nos mains
vers le Dieu qui est au ciel.
42 Nous avons péché, nous étions rebelles, et toi, tu n’as pas pardonné.42 Nous, nous avons péché; nous, nous sommes rebelles:
Toi, tu n'as pas pardonné!
43 Tu nous as poursuivis, drapé dans ta colère, et tu as massacré sans pitié.43 Tu t'es enveloppé de colère et nous as pourchassés,
massacrant sans pitié.
44 Tu t’es enfermé dans la nuée pour que la prière ne passe pas.44 Tu t'es enveloppé d'un nuage
pour que la prière ne passe pas.
45 Tu as fait de nous des balayures, des laissés pour compte au milieu des peuples.45 Tu as fait de nous des balayures,
un rebut parmi les peuples.
46 Tous nos ennemis, victorieux, se sont moqués de nous;46 Ils ont ouvert la bouche contre nous,
tous nos ennemis.
47 notre part c’était la terreur, le piège, la ruine et la désolation.47 Frayeur et fosse furent notre lot,
fracas et désastre.
48 Mon œil laisse échapper des ruisseaux, car je revois la ruine de la fille de mon peuple.48 Mes yeux se fondent en ruisseaux
pour le désastre de la fille de mon peuple.
49 Mon œil verse des larmes; il ne trouvera pas de repos49 Mes yeux pleurent et ne s'arrêtent pas,
il n'y a pas de répit,
50 tant que Yahvé, du haut des cieux, ne se penchera pas pour voir.50 jusqu'à ce que Yahvé regarde
et voie du haut du ciel.
51 Mon œil m’est une souffrance, car il a trop pleuré.51 Mes yeux me font mal,
pour toutes les filles de ma Cité.
52 Ceux qui sans raison me détestent, m’ont pourchassé comme un oiseau.52 Ils m'ont chassé, pourchassé comme un oiseau,
ceux qui m'exècrent sans raison.
53 Ils m’ont précipité dans la fosse, ils m’y jetaient des pierres.53 Dans une fosse, ils ont précipité ma vie,
ils m'ont jeté des pierres.
54 Les eaux se refermaient sur ma tête, je me disais: “Je suis perdu!”54 Les eaux ont submergé ma tête;
je disais: "Je suis perdu!"
55 J’ai alors invoqué ton nom, Seigneur, du fond de mon souterrain,55 J'ai invoqué ton Nom, Yahvé,
de la fosse profonde.
56 et tu as entendu mon cri: “J’appelle, ne me fais pas la sourde oreille!”56 Tu entendis mon cri, ne sois pas sourd
à ma prière, à mon appel.
57 Tu t’es approché au jour où je t’appelais, et tu m’as dit: “Ne crains pas.”57 Tu te fis proche, au jour où je t'ai appelé.
Tu as dit: "Ne crains pas!"
58 Seigneur, tu as pris ma cause en mains, tu m’as sauvé la vie.58 Tu as défendu, Seigneur, la cause de mon âme,
tu as racheté ma vie.
59 Tu as vu, Yahvé, qu’ils me font violence: toi, fais-moi justice.59 Tu as vu, Yahvé, le tort qui m'était fait:
rends-moi justice.
60 Tu as vu leur soif de vengeance, ce qu’ils projettent de me faire.60 Tu as vu toute leur rage,
tous leurs complots contre moi,
61 Tu as entendu leurs insultes, Yahvé, tout ce qu’ils ont comploté contre moi;61 Tu as entendu leurs outrages, Yahvé,
tous leurs complots contre moi,
62 tu sais tout ce qu’ils préparent, ce que mes ennemis murmurent contre moi.62 les propos que chuchotaient mes adversaires
contre moi, tout le jour.
63 Vois, qu’ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, je suis l’objet de leurs moqueries.63 Qu'ils s'asseyent ou se lèvent, regarde:
je leur sers de chanson.
64 Ô Yahvé, rends-leur ce qu’ils méritent, rends-leur selon l’œuvre de leurs mains.64 Rétribue-les, Yahvé,
selon l'oeuvre de leurs mains.
65 Rends leur esprit aveugle, et que ta malédiction les accable.65 Mets en leur coeur l'endurcissement,
ta malédiction sur eux.
66 Dans ta colère, Yahvé, tu les poursuivras, tu les extermineras de dessous les cieux.66 Poursuis-les avec colère, extirpe-les
de dessous tes cieux.