Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Primo libro di Samuele 31


font

1I Filistei vennero a battaglia con Israele, ma gli Israeliti fuggirono davanti ai Filistei e ne caddero trafitti sul monte Gelboe.2I Filistei si strinsero attorno a Saul e ai suoi figli e colpirono a morte Giònata, Abinadàb e Malkisuà, figli di Saul.3La lotta si aggravò contro Saul: gli arcieri lo presero di mira con gli archi ed egli fu ferito gravemente dagli arcieri.4Allora Saul disse al suo scudiero: "Sfodera la spada e trafiggimi, prima che vengano quei non circoncisi a trafiggermi e a schernirmi". Ma lo scudiero non volle, perché era troppo spaventato. Allora Saul prese la spada e vi si gettò sopra.5Quando lo scudiero vide che Saul era morto, si gettò anche lui sulla sua spada e morì con lui.6Così morirono insieme in quel giorno Saul e i suoi tre figli, lo scudiero e ancora tutti i suoi uomini.7Quando gli Israeliti che erano dall'altra parte della valle e quelli che erano oltre il Giordano, videro che l'esercito d'Israele era in fuga ed erano morti Saul e i suoi figli, abbandonarono le loro città e fuggirono. I Filistei vennero e vi si stabilirono.8Il giorno dopo, quando i Filistei vennero per depredare i cadaveri, trovarono Saul e i suoi tre figli caduti sul monte Gelboe.9Essi tagliarono la testa di lui, lo spogliarono dell'armatura e inviarono queste cose nel paese dei Filistei, girando dovunque per dare il felice annunzio ai templi dei loro idoli e a tutto il popolo.10Posero poi le sue armi nel tempio di Astàrte e appesero il suo corpo alle mura di Beisan.11I cittadini di Iabes di Gàlaad vennero a sapere quello che i Filistei avevano fatto a Saul.12Allora tutti gli uomini valorosi si mossero: partirono nel pieno della notte e sottrassero il corpo di Saul e i corpi dei suoi figli dalle mura di Beisan, li portarono a Iabes e qui li bruciarono.13Poi presero le loro ossa, le seppellirono sotto il tamarisco che è in Iabes e fecero digiuno per sette giorni.

Note:

1Sam 31:Seguito del c 28.

1Sam 31,3:gli arcieri lo presero di mira con gli archi: il TM ha: «lo trovarono i tiratori, uomini con l'arco»; BJ traduce: «gli arcieri lo sorpresero». - gli arcieri: con 1Cr 10,3 . - fu ferito: con i LXX e volg. (et vulneratus est); il TM ha: «ed egli tremò».

1Sam 31,4:a trafiggermi: con il TM; omesso da BJ, con il passo parallelo di 1Cr.

1Sam 31,6:e ancora tutti i suoi uomini: con il TM, BJ con i LXX omette.

1Sam 31,9:e inviarono queste cose: traduzione incerta. - ai templi dei loro idoli: alla lettera «al tempio dei loro idoli» con il TM; BJ con i LXX traduce: «ai loro idoli».

1Sam 31,11:i cittadini di labes di Gàlaad: essi erano stati salvati da Saul (c 11), e vogliono rendergli gli ultimi omaggi.

1Sam 31,12:li portarono: con i LXX, sir. e 1Cr 10,12 ; il TM ha: «andarono». - li bruciarono: abitudine estranea a Israele.

1Sam 31,13:e fecero digiuno per sette giorni: sul digiuno per i morti, cf. 2Sam 1,12; 2Sam 3,35 ; oppure 2Sam 12,23 . Sul lutto di sette giorni, cf. Gen 50,10; Gdt 16,24; Sir 22,12 .