Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Io, il presbitero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.
2 Carissimo, faccio voti che tutto vada bene e che tu sia in buona salute, come va bene per la tua anima.

2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.
3 Molto infatti mi sono rallegrato quando sono giunti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza che tu sei verace in quanto tu cammini nella verità.3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.
4 Non ho gioia più grande di questa, sapere che i miei figli camminano nella verità.
4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché forestieri.5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;
6 Essi hanno reso testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa, e farai bene a provvederli nel viaggio in modo degno di Dio,6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.
7 perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza accettare nulla dai pagani.7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.
8 Noi dobbiamo perciò accogliere tali persone per cooperare alla diffusione della verità.

8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.
9 Ho scritto qualche parola alla Chiesa ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.
10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando contro di noi con voci maligne. Non contento di questo, non riceve personalmente i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.
12 Quanto a Demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.

12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.
13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.
14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce.14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.
15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.