Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Io, il presbitero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.1 The Elder, to Gaius, most beloved, whom I love in the truth.
2 Carissimo, faccio voti che tutto vada bene e che tu sia in buona salute, come va bene per la tua anima.

2 Most beloved, concerning everything, I make it my prayer that you may benefit by advancing and succeeding in whatever may be to the benefit of your soul.
3 Molto infatti mi sono rallegrato quando sono giunti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza che tu sei verace in quanto tu cammini nella verità.3 I was very glad when the brothers arrived, and when they offered testimony to the truth in you, that you are walking in the truth.
4 Non ho gioia più grande di questa, sapere che i miei figli camminano nella verità.
4 I have no greater grace than this, when I hear that my sons are walking in the truth.
5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché forestieri.5 Most beloved, you should act faithfully in whatever you do for the brothers, and those who are sojourners;
6 Essi hanno reso testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa, e farai bene a provvederli nel viaggio in modo degno di Dio,6 they have given testimony to your charity in the sight of the Church. You would to well to lead these ones worthily to God.
7 perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza accettare nulla dai pagani.7 For they set out, on behalf of his name, accepting nothing from the unbelievers.
8 Noi dobbiamo perciò accogliere tali persone per cooperare alla diffusione della verità.

8 Therefore, we must accept such as these, in order that we may cooperate with the truth.
9 Ho scritto qualche parola alla Chiesa ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.9 As it happens, I had written to the church. But Diotrephes, who loves to bear the highest rank among them, would not accept us.
10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando contro di noi con voci maligne. Non contento di questo, non riceve personalmente i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.10 Because of this, when I come, I will admonish his works which he does, babbling against us with malicious words. And as if this were not sufficient for him, he himself does not receive the brothers. And those who do receive them, he hinders, and he ejects them from the church.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
11 Most beloved, do not be willing to imitate what is evil; instead imitate what is good. Whoever does good is of God. Whoever does evil has not seen God.
12 Quanto a Demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.

12 Testimony is being given for Demetrius by everyone, and by the truth itself. And we also offer testimony. And you know that our testimony is true.
13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.13 I had many things to write to you, but I am not willing, through ink and pen, to write to you.
14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce.14 Yet I hope to see you soon, and then we will speak face to face. Peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.