Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Io, il presbitero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Carissimo, faccio voti che tutto vada bene e che tu sia in buona salute, come va bene per la tua anima.

2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3 Molto infatti mi sono rallegrato quando sono giunti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza che tu sei verace in quanto tu cammini nella verità.3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4 Non ho gioia più grande di questa, sapere che i miei figli camminano nella verità.
4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché forestieri.5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
6 Essi hanno reso testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa, e farai bene a provvederli nel viaggio in modo degno di Dio,6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
7 perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza accettare nulla dai pagani.7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8 Noi dobbiamo perciò accogliere tali persone per cooperare alla diffusione della verità.

8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9 Ho scritto qualche parola alla Chiesa ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando contro di noi con voci maligne. Non contento di questo, non riceve personalmente i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
12 Quanto a Demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.

12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce.14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.
15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.15 Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.