Terza lettera di Giovanni 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Io, il presbitero, al carissimo Gaio, che amo nella verità. | 1 Starješina ljubljenom Gaju koga ljubim u Istini. |
| 2 Carissimo, faccio voti che tutto vada bene e che tu sia in buona salute, come va bene per la tua anima. | 2 Ljubljeni! Želim ti u svemu dobro i da budeš zdrav, kao što je dobro tvojoj duši. |
| 3 Molto infatti mi sono rallegrato quando sono giunti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza che tu sei verace in quanto tu cammini nella verità. | 3 Veoma se obradovah kada dođoše braća i posvjedočiše za tvoju istinu: kako ti živiš po Istini. |
| 4 Non ho gioia più grande di questa, sapere che i miei figli camminano nella verità. | 4 Čuti da moja djeca po Istini žive! – nema mi veće radosti od toga. |
| 5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché forestieri. | 5 Ljubljeni, pravi si vjernik u svemu što činiš za braću, i to za došljake. |
| 6 Essi hanno reso testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa, e farai bene a provvederli nel viaggio in modo degno di Dio, | 6 Oni posvjedočiše tvoju ljubav pred Crkvom i dobro ćeš učiniti ako ih ispratiš Boga dostojno. |
| 7 perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza accettare nulla dai pagani. | 7 Jer poradi Imena iziđoše i ne primaju ništa od pogana. |
| 8 Noi dobbiamo perciò accogliere tali persone per cooperare alla diffusione della verità. | 8 Mi smo dakle dužni takve primati da budemo suradnici Istine. |
| 9 Ho scritto qualche parola alla Chiesa ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere. | 9 Pisao sam nešto Crkvi: ali Diotref, koji hoće da bude prvi među njima, ne prima nas. |
| 10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando contro di noi con voci maligne. Non contento di questo, non riceve personalmente i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa. | 10 Zato ako dođem, spočitnut ću mu djela koja čini naklapajući zlobne riječi o nama. Ni to mu nije dosta, nego ne prima braće, a onima koji bi to htjeli, brani i izgoni ih iz Crkve. |
| 11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio. | 11 Ljubljeni! Ne nasljeduj zlo, nego dobro. Tko dobro čini, od Boga je; tko zlo čini, nije vidio Boga. |
| 12 Quanto a Demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera. | 12 Za Demetrija svjedoče svi, i sama Istina, a i mi svjedočimo. A znaš da je naše svjedočanstvo istinito. |
| 13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna. | 13 Mnogo bih ti imao pisati, ali neću da ti pišem crnilom i perom. |
| 14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce. | 14 Nadam se da ću te uskoro vidjeti pa ćemo iz usta u usta govoriti. |
| 15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno. | 15 Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ