Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Io, il presbitero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.1 From the Elder: greetings to my dear friend Gaius, whom I love in truth.
2 Carissimo, faccio voti che tutto vada bene e che tu sia in buona salute, come va bene per la tua anima.

2 My dear friend, I hope everything is going happily with you and that you are as well physical y as youare spiritual y.
3 Molto infatti mi sono rallegrato quando sono giunti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza che tu sei verace in quanto tu cammini nella verità.3 It was a great joy to me when some brothers came and told of your faithfulness to the truth, and of yourlife in the truth.
4 Non ho gioia più grande di questa, sapere che i miei figli camminano nella verità.
4 It is always my greatest joy to hear that my children are living according to the truth.
5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché forestieri.5 My dear friend, you have done loyal work in helping these brothers, even though they were strangers toyou.
6 Essi hanno reso testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa, e farai bene a provvederli nel viaggio in modo degno di Dio,6 They are a proof to the whole Church of your love and it would be a kindness if you could help them ontheir journey as God would approve.
7 perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza accettare nulla dai pagani.7 It was entirely for the sake of the name that they set out, without depending on the non-believers foranything:
8 Noi dobbiamo perciò accogliere tali persone per cooperare alla diffusione della verità.

8 it is our duty to welcome people of this sort and contribute our share to their work for the truth.
9 Ho scritto qualche parola alla Chiesa ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.9 I have written a note for the members of the church, but Diotrephes, who enjoys being in charge of it,refuses to accept us.
10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando contro di noi con voci maligne. Non contento di questo, non riceve personalmente i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.10 So if I come, I shal tel everyone how he has behaved, and about the wicked accusations he has beencirculating against us. As if that were not enough, he not only refuses to welcome our brothers, but prevents fromdoing so other people who would have liked to, and expels them from the church.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
11 My dear friend, never fol ow a bad example, but keep fol owing the good one; whoever does what isright is from God, but no one who does what is wrong has ever seen God.
12 Quanto a Demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.

12 Demetrius has been approved by everyone, and indeed by Truth itself. We too wil vouch for him andyou know that our testimony is true.
13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.13 There were several things I had to tel you but I would rather not trust them to pen and ink.
14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce.14 However, I hope to see you soon and talk to you in person.
15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.15 Peace be with you; greetings from your friends; greet each of our friends by name.