Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 2


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Tre giorni dopo, ci fu uno sposalizio a Cana di Galilea e c'era la madre di Gesù.1 وفي اليوم الثالث كان عرس في قانا الجليل وكانت ام يسوع هناك.
2 Fu invitato alle nozze anche Gesù con i suoi discepoli.2 ودعي ايضا يسوع وتلاميذه الى العرس.
3 Nel frattempo, venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: "Non hanno più vino".3 ولما فرغت الخمر قالت ام يسوع له ليس لهم خمر.
4 E Gesù rispose: "Che ho da fare con te, o donna? Non è ancora giunta la mia ora".4 قال لها يسوع ما لي ولك يا امرأة. لم تأت ساعتي بعد.
5 La madre dice ai servi: "Fate quello che vi dirà".
5 قالت امه للخدام مهما قال لكم فافعلوه.
6 Vi erano là sei giare di pietra per la purificazione dei Giudei, contenenti ciascuna due o tre barili.6 وكانت ستة اجران من حجارة موضوعة هناك حسب تطهير اليهود يسع كل واحد مطرين او ثلاثة.
7 E Gesù disse loro: "Riempite d'acqua le giare"; e le riempirono fino all'orlo.7 قال لهم يسوع املأوا الاجران ماء. فملأوها الى فوق.
8 Disse loro di nuovo: "Ora attingete e portatene al maestro di tavola". Ed essi gliene portarono.8 ثم قال لهم استقوا الآن وقدموا الى رئيس المتكإ. فقدموا.
9 E come ebbe assaggiato l'acqua diventata vino, il maestro di tavola, che non sapeva di dove venisse (ma lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), chiamò lo sposo9 فلما ذاق رئيس المتكإ الماء المتحول خمرا ولم يكن يعلم من اين هي. لكن الخدام الذين كانوا قد استقوا الماء علموا. دعا رئيس المتكإ العريس
10 e gli disse: "Tutti servono da principio il vino buono e, quando sono un po' brilli, quello meno buono; tu invece hai conservato fino ad ora il vino buono".10 وقال له. كل انسان انما يضع الخمر الجيدة اولا ومتى سكروا فحينئذ الدون. اما انت فقد ابقيت الخمر الجيدة الى الآن.
11 Così Gesù diede inizio ai suoi miracoli in Cana di Galilea, manifestò la sua gloria e i suoi discepoli credettero in lui.
11 هذه بداية الآيات فعلها يسوع في قانا الجليل واظهر مجده فآمن به تلاميذه
12 Dopo questo fatto, discese a Cafàrnao insieme con sua madre, i fratelli e i suoi discepoli e si fermarono colà solo pochi giorni.

12 وبعد هذا انحدر الى كفرناحوم هو وامه واخوته وتلاميذه واقاموا هناك اياما ليست كثيرة.
13 Si avvicinava intanto la Pasqua dei Giudei e Gesù salì a Gerusalemme.13 وكان فصح اليهود قريبا فصعد يسوع الى اورشليم.
14 Trovò nel tempio gente che vendeva buoi, pecore e colombe, e i cambiavalute seduti al banco.14 ووجد في الهيكل الذين كانوا يبيعون بقرا وغنما وحماما والصيارف جلوسا.
15 Fatta allora una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori del tempio con le pecore e i buoi; gettò a terra il denaro dei cambiavalute e ne rovesciò i banchi,15 فصنع سوطا من حبال وطرد الجميع من الهيكل. الغنم والبقر وكب دراهم الصيارف وقلب موائدهم.
16 e ai venditori di colombe disse: "Portate via queste cose e non fate della casa del Padre mio un luogo di mercato".16 وقال لباعة الحمام ارفعوا هذه من ههنا. لا تجعلوا بيت ابي بيت تجارة.
17 I discepoli si ricordarono che sta scritto: 'Lo zelo per la tua casa mi divora'.17 فتذكر تلاميذه انه مكتوب غيرة بيتك اكلتني
18 Allora i Giudei presero la parola e gli dissero: "Quale segno ci mostri per fare queste cose?".18 فاجاب اليهود وقالوا له ايّة آية ترينا حتى تفعل هذا.
19 Rispose loro Gesù: "Distruggete questo tempio e in tre giorni lo farò risorgere".19 اجاب يسوع وقال لهم انقضوا هذا الهيكل وفي ثلاثة ايام اقيمه.
20 Gli dissero allora i Giudei: "Questo tempio è stato costruito in quarantasei anni e tu in tre giorni lo farai risorgere?".20 فقال اليهود في ست واربعين سنة بني هذا الهيكل أفانت في ثلاثة ايام تقيمه.
21 Ma egli parlava del tempio del suo corpo.21 واما هو فكان يقول عن هيكل جسده.
22 Quando poi fu risuscitato dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola detta da Gesù.

22 فلما قام من الاموات تذكر تلاميذه انه قال هذا فآمنوا بالكتاب والكلام الذي قاله يسوع
23 Mentre era a Gerusalemme per la Pasqua, durante la festa molti, vedendo i segni che faceva, credettero nel suo nome.23 ولما كان في اورشليم في عيد الفصح آمن كثيرون باسمه اذ رأوا الآيات التي صنع.
24 Gesù però non si confidava con loro, perché conosceva tutti24 لكن يسوع لم يأتمنهم على نفسه لانه كان يعرف الجميع.
25 e non aveva bisogno che qualcuno gli desse testimonianza su un altro, egli infatti sapeva quello che c'è in ogni uomo.25 ولانه لم يكن محتاجا ان يشهد احد عن الانسان لانه علم ما كان في الانسان