SCRUTATIO

Domenica, 19 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 15


font
BIBBIA CEI 1974Biblija Hrvatski
1 "Io sono la vera vite e il Padre mio è il vignaiolo.1 »Ja sam istinski trs, a Otac moj – vinogradar.
2 Ogni tralcio che in me non porta frutto, lo toglie e ogni tralcio che porta frutto, lo pota perché porti più frutto.2 Svaku lozu na meni koja ne donosi roda
on siječe,
a svaku koja rod donosi
čisti
da više roda donese.
3 Voi siete già mondi, per la parola che vi ho annunziato.3 Vi ste već očišćeni
po riječi koju sam vam zborio.
4 Rimanete in me e io in voi. Come il tralcio non può far frutto da se stesso se non rimane nella vite, così anche voi se non rimanete in me.4 Ostanite u meni i ja u vama.
Kao što loza ne može donijeti roda
sama od sebe,
ako ne ostane na trsu,
tako ni vi ako ne ostanete u meni.
5 Io sono la vite, voi i tralci. Chi rimane in me e io in lui, fa molto frutto, perché senza di me non potete far nulla.5 Ja sam trs,
vi loze.
Tko ostaje u meni i ja u njemu,
taj donosi mnogo roda.
Uistinu, bez mene ne možete učiniti ništa.
6 Chi non rimane in me viene gettato via come il tralcio e si secca, e poi lo raccolgono e lo gettano nel fuoco e lo bruciano.6 Ako tko ne ostane u meni,
izbace ga kao lozu
i usahne.
Takve onda skupe i bace u oganj te gore.
7 Se rimanete in me e le mie parole rimangono in voi, chiedete quel che volete e vi sarà dato.7 Ako ostanete u meni
i riječi moje ostanu u vama,
što god hoćete, ištite
i bit će vam.
8 In questo è glorificato il Padre mio: che portiate molto frutto e diventiate miei discepoli.8 Ovime se proslavlja Otac moj:
da donosite mnogo roda
i da budete moji učenici.
9 Come il Padre ha amato me, così anch'io ho amato voi. Rimanete nel mio amore.9 Kao što je Otac ljubio mene
tako sam i ja ljubio vas;
ostanite u mojoj ljubavi.
10 Se osserverete i miei comandamenti, rimarrete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nel suo amore.10 Budete li čuvali moje zapovijedi,
ostat ćete u mojoj ljubavi;
kao što sam i ja čuvao zapovijedi
Oca svoga
te ostajem u ljubavi njegovoj.
11 Questo vi ho detto perché la mia gioia sia in voi e la vostra gioia sia piena.
11 To sam vam govorio
da moja radost bude u vama
i da vaša radost bude potpuna.
12 Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io vi ho amati.12 Ovo je moja zapovijed:
ljubite jedni druge
kao što sam ja vas ljubio!
13 Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici.13 Veće ljubavi nitko nema od ove:
da tko život svoj položi za svoje prijatelje.
14 Voi siete miei amici, se farete ciò che io vi comando.14 Vi ste prijatelji moji
ako činite što vam zapovijedam.
15 Non vi chiamo più servi, perché il servo non sa quello che fa il suo padrone; ma vi ho chiamati amici, perché tutto ciò che ho udito dal Padre l'ho fatto conoscere a voi.15 Više vas ne zovem slugama
jer sluga ne zna
što radi njegov gospodar;
vas sam nazvao prijateljima
jer vam priopćih sve
što sam čuo od Oca svoga.
16 Non voi avete scelto me, ma io ho scelto voi e vi ho costituiti perché andiate e portiate frutto e il vostro frutto rimanga; perché tutto quello che chiederete al Padre nel mio nome, ve lo conceda.16 Ne izabraste vi mene,
nego ja izabrah vas
i postavih vas
da idete i rod donosite
i rod vaš da ostane
te vam Otac dadne
što ga god zaištete u moje ime.
17 Questo vi comando: amatevi gli uni gli altri.

17 Ovo vam zapovijedam:
da ljubite jedni druge.«
18 Se il mondo vi odia, sappiate che prima di voi ha odiato me.18 »Ako vas svijet mrzi,
znajte da je mene mrzio prije nego vas.
19 Se foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che è suo; poiché invece non siete del mondo, ma io vi ho scelti dal mondo, per questo il mondo vi odia.19 Kad biste bili od svijeta,
svijet bi svoje ljubio;
no budući da niste od svijeta,
nego sam vas ja izabrao iz svijeta,
zbog toga vas svijet mrzi.
20 Ricordatevi della parola che vi ho detto: Un servo non è più grande del suo padrone. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservato la mia parola, osserveranno anche la vostra.20 Sjećajte se riječi koju vam rekoh:
‘Nije sluga veći od svoga gospodara.’
Ako su mene progonili,
i vas će progoniti;
ako su moju riječ čuvali,
da vašu će čuvati.
21 Ma tutto questo vi faranno a causa del mio nome, perché non conoscono colui che mi ha mandato.21 A sve će to poduzimati protiv vas
poradi imena moga
jer ne znaju onoga koji mene posla.
22 Se non fossi venuto e non avessi parlato loro, non avrebbero alcun peccato; ma ora non hanno scusa per il loro peccato.22 Da nisam došao
i da im nisam govorio,
ne bi imali grijeha;
no sada nemaju izgovora za svoj grijeh.
23 Chi odia me, odia anche il Padre mio.23 Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega.
24 Se non avessi fatto in mezzo a loro opere che nessun altro mai ha fatto, non avrebbero alcun peccato; ora invece hanno visto e hanno odiato me e il Padre mio.24 Da nisam učinio među njima djelâ
kojih nitko drugi ne čini,
ne bi imali grijeha;
a sada vidješe
pa ipak zamrziše i mene i Oca mojega.
25 Questo perché si adempisse la parola scritta nella loro Legge: 'Mi hanno odiato senza ragione'.
25 No neka se ispuni riječ
napisana u njihovu Zakonu:
Mrze me nizašto.
26 Quando verrà il Consolatore che io vi manderò dal Padre, lo Spirito di verità che procede dal Padre, egli mi renderà testimonianza;26 A kada dođe Branitelj
koga ću vam poslati od Oca
– Duh Istine koji od Oca izlazi –
on će svjedočiti za mene.
27 e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati con me fin dal principio.27 I vi ćete svjedočiti
jer ste od početka sa mnom.