Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ezechiele 40


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 Al principio dell'anno venticinquesimo della nostra deportazione, il dieci del mese, quattordici anni da quando era stata presa la città, in quel medesimo giorno, la mano del Signore fu sopra di me ed egli mi condusse là.1 On était au début de la vingt-cinquième année de notre exil; c’était le 10 du mois, 14 ans après la chute de la ville; ce jour-là la main de Yahvé fut sur moi et il me conduisit là-bas.
2 In visione divina mi condusse nella terra d'Israele e mi pose sopra un monte altissimo sul quale sembrava costruita una città, dal lato di mezzogiorno.2 Par des visions divines, il m’emmena au pays d’Israël et me déposa sur une très haute montagne. Sur le versant sud je crus voir les constructions d’une ville.
3 Egli mi condusse là: ed ecco un uomo, il cui aspetto era come di bronzo, in piedi sulla porta, con una cordicella di lino in mano e una canna per misurare.3 Il m’y conduisit, et voici qu’il y avait là à l’entrée un homme qu’on aurait cru de bronze; dans sa main il tenait un cordeau de lin et une perche à mesurer.
4 Quell'uomo mi disse: "Figlio dell'uomo: osserva e ascolta attentamente e fa' attenzione a quanto io sto per mostrarti, perché tu sei stato condotto qui perché io te lo mostri e tu manifesti alla casa d'Israele quello che avrai visto".

4 Cet homme me dit: “Fils d’homme, regarde bien, écoute de toutes tes oreilles et fais bien attention à tout ce que je vais te montrer, car c’est pour cela qu’on t’a amené ici; tout ce que tu vas voir, tu le feras connaître à la maison d’Israël.”
5 Ed ecco il tempio era tutto recinto da un muro. La canna per misurare che l'uomo teneva in mano era di sei cubiti, d'un cubito e un palmo ciascuno. Egli misurò lo spessore del muro: era una canna, e l'altezza una canna.

5 Un mur, tout autour de la Maison, la séparait de l’extérieur. L’homme avait à la main une perche à mesurer qui faisait 6 grandes coudées de long. Il mesura cet ouvrage: une perche d’épaisseur et une perche de hauteur.
6 Poi andò alla porta che guarda a oriente, salì i gradini e misurò la soglia della porta; era una canna di larghezza.6 L’homme s’approcha ensuite du porche qui regarde vers l’orient, il en monta les marches et mesura le seuil du porche; il avait une profondeur d’une perche.
7 Ogni stanza misurava una canna di lunghezza e una di larghezza, da una stanza all'altra vi erano cinque cubiti: anche la soglia del portico dal lato dell'atrio della porta stessa, verso l'interno, era di una canna.7 Chacune des chambres avait une perche de longueur et une perche de largeur, les piliers qui séparaient les chambres avaient cinq coudées d’épaisseur.
8 Misurò l'atrio della porta: era di otto cubiti;8 Le seuil du porche qui regardait vers l’intérieur, du côté du vestibule, avait une perche de profondeur.
9 i pilastri di due cubiti. L'atrio della porta era verso l'interno.
9 L’homme mesura encore le vestibule du porche, qui donnait sur l’intérieur: 8 coudées; son pilier en faisait deux.
10 Le stanze della porta a oriente erano tre da una parte e tre dall'altra, tutt'e tre della stessa grandezza, come di una stessa misura erano i pilastri da una parte e dall'altra.10 Dans ce porche de l’est il y avait trois chambres de chaque côté, toutes trois de même dimension; les piliers aussi étaient de même dimension.
11 Misurò la larghezza dell'apertura del portico: era di dieci cubiti; l'ampiezza della porta era di tredici cubiti.11 Il mesura la largeur de l’entrée du porche: 10 coudées; quant au porche, il mesurait 13 coudées de long.
12 Davanti alle stanze vi era un parapetto di un cubito, da un lato e dall'altro; ogni stanza misurava sei cubiti per lato.12 Les chambres mesuraient 6 coudées dans chaque sens et devant chacune il y avait une balustrade d’une coudée.
13 Misurò poi il portico dal tetto di una stanza al suo opposto; la larghezza era di venticinque cubiti; da un'apertura all'altra;13 L’homme mesura le porche d’une ouverture à l’autre: 25 coudées.
14 i pilastri li calcolò alti sessanta cubiti, dai pilastri cominciava il cortile che circondava la porta.14 Il mesura le vestibule, qui faisait 20 coudées; le parvis s’étendait tout autour du porche.
15 Dalla facciata della porta d'ingresso alla facciata dell'atrio della porta interna vi era uno spazio di cinquanta cubiti.15 Depuis la façade du porche jusqu’au fond du vestibule intérieur, il mesura 50 coudées.
16 Le stanze e i pilastri avevano finestre con grate verso l'interno, intorno alla porta, come anche vi erano finestre intorno che davano sull'interno dell'atrio. Sui pilastri erano disegnate palme.

16 Les chambres et les piliers étaient garnis de fenêtres grillagées regardant vers l’intérieur du porche; il y en avait également tout autour du vestibule. Quant aux piliers, ils étaient décorés de palmiers.
17 Poi mi condusse nel cortile esterno e vidi delle stanze e un lastricato costruito intorno al cortile; trenta erano le stanze lungo il lastricato.17 Il me fit entrer dans la cour extérieure; on y avait disposé 30 salles et un dallage faisait tout le tour de la cour.
18 Il lastricato si estendeva ai lati delle porte per una estensione uguale alla larghezza delle porte stesse: era il lastricato inferiore.18 Ce dallage s’ajustait à la profondeur des porches; c’était le dallage intérieur.
19 Misurò lo spazio dalla facciata della porta inferiore da oriente a settentrione alla facciata della porta interna, erano cento cubiti.

19 Depuis la façade de la porte intérieure jusqu’à l’extérieur, il mesura 100 coudées. Voilà pour l’est. Au nord,
20 Poi misurò la lunghezza e la larghezza della porta che guarda a settentrione e conduce al cortile esterno.20 il mesura la longueur et la largeur du porche qui donnait sur la cour extérieure.
21 Le sue stanze, tre da una parte e tre dall'altra, i pilastri, l'atrio avevano le stesse dimensioni della prima porta: cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza.21 Les 6 chambres réparties sur les deux côtés, les piliers et le vestibule avaient les même dimensions que dans le premier porche; sa largeur était de 50 coudées et sa profondeur de 25.
22 Le finestre, l'atrio e le palme avevano le stesse dimensioni di quelle della porta che guarda a oriente. Vi si accedeva per sette scalini: l'atrio era davanti.22 Les fenêtres, le vestibule et les palmiers avaient la même dimension que ceux du porche de l’est; on y accédait par 7 marches et le vestibule ouvrait sur l’intérieur.
23 Di fronte al portico di settentrione vi era la porta, come di fronte a quello di oriente; misurò la distanza fra portico e portico: vi erano cento cubiti.

23 La cour intérieure avait une porte tournée vers le porche du nord, semblable à celle qui regardait vers l’est; l’homme mesura d’une porte à l’autre et trouva 100 coudées.
24 Mi condusse poi verso mezzogiorno: ecco un portico rivolto a mezzogiorno. Ne misurò i pilastri e l'atrio; avevano le stesse dimensioni.24 Il me conduisit alors vers le sud, et au sud il y avait un porche; il en mesura les piliers et le vestibule: c’étaient les mêmes dimensions.
25 Intorno al portico, come intorno all'atrio, vi erano finestre uguali alle altre finestre. Esso misurava cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza.25 Le porche, le vestibule et les fenêtres tout autour étaient semblables, la largeur du porche était de 50 coudées et sa profondeur de 25.
26 Vi si accedeva per sette gradini: il vestibolo stava verso l'interno. Sui pilastri, da una parte e dall'altra, vi erano ornamenti di palme.26 On accédait au vestibule par 7 marches, des palmiers décoraient les piliers de part et d’autre.
27 Il cortile interno aveva un portico verso mezzogiorno; egli misurò la distanza fra porta e porta in direzione del mezzogiorno; erano cento cubiti.

27 La cour intérieure avait une porte donnant vers le porche du sud; il mesura 100 coudées d’une porte à l’autre.
28 Allora mi introdusse nell'atrio interno, per il portico meridionale, e misurò questo portico; aveva le stesse dimensioni.28 Il me ramena vers la cour intérieure par le porche sud et il mesura son porche; il avait les mêmes dimensions que les autres.
29 Le stanze, i pilastri e l'atrio avevano le medesime misure. Intorno al portico, come intorno all'atrio, vi erano finestre. Esso misurava cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza.
29 Ses chambres, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions; le porche et son vestibule avaient des fenêtres tout autour, la longueur du porche était de 50 coudées et sa largeur de 25.
30 Intorno vi erano vestiboli di venticinque cubiti di lunghezza per cinque di larghezza.
30 Des vestibules l’entouraient longs de 20 coudées et larges de 5.
31 Il suo vestibolo era rivolto verso l'atrio esterno; sui pilastri c'erano ornamenti di palme; i gradini per i quali si accedeva erano otto.

31 Son vestibule donnait sur la cour extérieure, des palmiers ornaient ses piliers et l’on y accédait par 8 marches.
32 Poi mi condusse al portico dell'atrio interno che guarda a oriente e lo misurò: aveva le solite dimensioni.32 Il me ramena à la cour intérieure par l’est, et il mesura son porche; il avait les mêmes dimensions que les autres.
33 Le stanze, i pilastri e l'atrio avevano le stesse dimensioni. Intorno al portico, come intorno all'atrio, vi erano finestre. Esso misurava cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza.33 Ses chambres, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions, le porche et son vestibule avaient des fenêtres tout autour. Sa largeur était de 50 coudées et sa profondeur de 25.
34 Il suo vestibolo dava sull'atrio esterno: sui pilastri, da una parte e dall'altra vi erano ornamenti di palme: i gradini per i quali si accedeva erano otto.

34 Son vestibule donnait sur la cour extérieure, des palmiers ornaient ses piliers de part et d’autre et on y accédait par 8 marches.
35 Poi mi condusse al portico settentrionale e lo misurò: aveva le solite dimensioni,35 Il me fit revenir par l’entrée nord, et il retrouva les mêmes mesure.
36 come le stanze, i pilastri e l'atrio. Intorno vi erano finestre. Esso misurava cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza.36 L’entrée avait ses chambres, ses piliers, son vestibule avec des fenêtres tout autour, sa longueur était de 50 coudées et sa largeur de 25.
37 Il suo vestibolo dava sull'atrio esterno; sui pilastri, da una parte e dall'altra, c'erano ornamenti di palme: i gradini per cui vi si accedeva erano otto.

37 Son vestibule donnait sur la cour extérieure, des palmiers ornaient ses piliers de part et d’autre et l’on y accédait par 8 marches.
38 C'era anche una stanza con la porta vicino ai pilastri dei portici; là venivano lavati gli olocausti.38 Une salle s’ouvrait sur le vestibule de la porte; c’est là qu’on lave les victimes pour l’holocauste.
39 Nell'atrio del portico vi erano due tavole da una parte e due dall'altra, sulle quali venivano sgozzati gli olocausti e i sacrifici espiatori e di riparazione.39 Dans le vestibule de la porte il y avait deux tables d’un côté et deux de l’autre pour égorger les victimes pour l’holocauste, les victimes pour le péché ou en réparation.
40 Altre due tavole erano sul lato esterno, a settentrione di chi entra nel portico, e due tavole all'altro lato presso l'atrio del portico.40 À l’extérieur, en sortant vers le nord, il y avait deux tables d’un côté et deux tables de l’autre.
41 Così a ciascun lato del portico c'erano quattro tavole da una parte e quattro tavole dall'altra: otto tavole in tutto. Su di esse si sgozzavano le vittime.41 Ainsi il y avait quatre tables à l’intérieur et quatre à l’extérieur de la porte, soit 8 tables sur lesquelles on égorgeait les victimes.
42 C'erano poi altre quattro tavole di pietre squadrate, per gli olocausti, lunghe un cubito e mezzo, larghe un cubito e mezzo e alte un cubito: su di esse venivano deposti gli strumenti con i quali si immolavano gli olocausti e gli altri sacrifici.42 Les quatre tables pour l’holocauste étaient en pierres de taille longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie et hautes d’une coudée. Sur ces tables on déposait les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et les divers sacrifices;
43 Uncini d'un palmo erano attaccati all'interno tutt'intorno; sulle tavole si mettevano le carni delle offerte.
43 ces tables sur lesquelles on déposait la viande des sacrifices avaient un rebord d’un palme de large qui en faisait le tour.
44 Fuori del portico interno, nell'atrio interno, vi erano due stanze: quella accanto al portico settentrionale guardava a mezzogiorno, l'altra accanto al portico meridionale guardava a settentrione.44 Il me fit entrer dans la cour intérieure. Il y avait là deux salles, une tournée vers la façade sud du porche nord, l’autre vers la façade nord du porche sud.
45 Egli mi disse: "La stanza che guarda a mezzogiorno è per i sacerdoti che hanno cura del tempio,45 L’homme me dit: “La salle qui fait face au sud est réservée aux prêtres qui assurent le service de la Maison.
46 mentre la stanza che guarda a settentrione è per i sacerdoti che hanno cura dell'altare: sono essi i figli di Zadòk che, tra i figli di Levi, si avvicinano al Signore per il suo servizio".

46 La salle qui fait face au nord est réservée aux prêtres qui assurent le service de l’autel. Parmi les lévites, les fils de Sadoq ont le privilège de s’approcher de Yahvé et de le servir.”
47 Misurò quindi l'atrio: era un quadrato di cento cubiti di larghezza per cento di lunghezza. L'altare era di fronte al tempio.

47 Il mesura la cour, elle était carrée, longue de 100 coudées et large de 100. L’autel était en face de la Maison.
48 Mi condusse poi nell'atrio del tempio e ne misurò i pilastri: erano ognuno cinque cubiti da una parte e cinque cubiti dall'altra; la larghezza del portico: tre cubiti da una parte e tre cubiti dall'altra.48 Il me fit entrer dans le vestibule de la Maison et il en mesura les piliers: cinq coudées d’un côté comme de l’autre. La porte était large de 14 coudées, entourée de montants larges de trois coudées.
49 La lunghezza del vestibolo era di venti cubiti e la larghezza di dodici cubiti. Vi si accedeva per mezzo di dieci gradini; accanto ai pilastri c'erano due colonne, una da una parte e una dall'altra.49 Le vestibule avait 20 coudées de large et 12 de profondeur; on y accédait par 10 marches. Des colonnes encadraient les piliers de chaque côté.