Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Signore onnipotente, Dio d'Israele, un'anima angosciata, uno spirito tormentato grida verso di te.1 Señor omnipotente, Dios de Israel, mi alma en angustia, mi espíritu abatido es el que clama a ti.
2 Ascolta, Signore, abbi pietà, perché abbiamo peccato contro di te.2 Escucha, Señor, ten piedad, porque hemos pecado ante ti.
3 Tu domini sempre, noi continuamente periamo.3 Pues tú te sientas en tu trono eternamente; mas nosotros por siempre perecemos.
4 Signore onnipotente, Dio d'Israele, ascolta dunque la supplica dei morti d'Israele, dei figli di coloro che hanno peccato contro di te: essi non hanno ascoltato la voce del Signore loro Dio e a noi si sono attaccati questi mali.4 Señor omnipotente, Dios de Israel, escucha la oración los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que pecaron contra ti: desoyeron ellos la voz del Señor su Dios, y por eso se han pegado a nosotros estos males.
5 Non ricordare l'iniquità dei nostri padri, ma ricordati ora della tua potenza e del tuo nome,5 No te acuerdes de las iniquidades de nuestros padres, sino acuérdate de tu mano y de tu Nombre en esta hora.
6 poiché tu sei il Signore nostro Dio e noi ti loderemo, Signore.6 Pues eres el Señor Dios nuestro, y nosotros queremos alabarte, Señor.
7 Per questo tu hai riempito i nostri cuori del tuo timore perché invocassimo il tuo nome. Noi ti lodiamo ora nell'esilio, poiché abbiamo allontanato dal cuore tutta l'iniquità dei nostri padri, i quali hanno peccato contro di te.7 Para eso pusiste tu temor en nuestros corazones, para que invocáramos tu Nombre. Queremos alabarte en nuestro destierro, porque hemos apartado de nuestro corazón toda la iniquidad de nuestros padres, que pecaron ante ti.
8 Ecco, siamo ancor oggi esiliati e dispersi, oggetto di obbrobrio, di maledizione e di condanna per tutte le iniquità dei nostri padri, che si sono ribellati al Signore nostro Dio.

8 Aquí estamos todavía en nuestro destierro, donde tú nos dispersaste, para que fuésemos oprobio, maldición y condenación por todas las iniquidades de nuestros padres que apartaron del Señor Dios nuestro.
9 Ascolta, Israele, i comandamenti della vita,
porgi l'orecchio per intender la prudenza.
9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida, tiende tu oído para conocer la prudencia.
10 Perché, Israele, perché ti trovi in terra nemica
e invecchi in terra straniera?
10 ¿Por qué, Israel, por qué estás en país de enemigos, has envejecido en un país extraño,
11 Perché ti contamini con i cadaveri
e sei annoverato fra coloro che scendono negli inferi?
11 te has contaminado con cadáveres, contado entre los que bajan al seol?
12 Tu hai abbandonato la fonte della sapienza!
12 ¡Es que abandonaste la fuente de la sabiduría!
13 Se tu avessi camminato nei sentieri di Dio,
saresti vissuto sempre in pace.
13 Si hubieras andado por el camino de Dios, habrías vivido en paz eternamente.
14 Impara dov'è la prudenza,
dov'è la forza, dov'è l'intelligenza,
per comprendere anche dov'è la longevità e la vita,
dov'è la luce degli occhi e la pace.
14 Aprende dónde está la prudencia, dónde la fuerza, dónde la inteligencia, para saber al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.
15 Ma chi ha scoperto la sua dimora,
chi è penetrato nei suoi forzieri?
15 Pero ¿quién ha encontrado su mansión, quién ha entrado en sus tesoros?
16 Dove sono i capi delle nazioni,
quelli che dominano le belve che sono sulla terra?
16 ¿Dónde están los príncipes de las naciones, y los que dominan las bestias de la tierra,
17 Coloro che si divertono con gli uccelli del cielo,
quelli che ammassano argento e oro,
in cui confidano gli uomini,
e non pongono fine ai loro possessi?
17 los que juegan con las aves del cielo, los que atesoran la plata y el oro en que confían los hombres, y cuyo afán de adquirir no tiene fin;
18 Coloro che lavorano l'argento e lo cesellano
senza rivelare il segreto dei loro lavori?
18 los que labran la plata con cuidado, mas no dejan rastro de sus obras?
19 Sono scomparsi, sono scesi negli inferi
e altri hanno preso il loro posto.
19 Desaparecieron, bajaron al seol, y otros surgieron en su lugar.
20 Nuove generazioni hanno visto la luce
e sono venute ad abitare il paese,
ma non hanno conosciuto la via della sapienza,
20 Otros más jóvenes que ellos vieron la luz, y vivieron en la tierra; pero el camino de la ciencia no lo conocieron,
21 non hanno appreso i suoi sentieri;
neppure i loro figli l'hanno raggiunta,
anzi, si sono allontanati dalla sua via.
21 ni comprendieron sus senderos. Sus hijos tampoco se preocuparon de ella, quedaron lejos de su camino.
22 Non se n'è sentito parlare in Canaan,
non si è vista in Teman.
22 No se oyó hablar de ella en Canaán, ni fue vista en Temán.
23 I figli di Agar, che cercano sapienza terrena,
i mercanti di Merra e di Teman,
i narratori di favole, i ricercatori dell'intelligenza
non hanno conosciuto la via della sapienza,
non si son ricordati dei suoi sentieri.
23 Los hijos de Agar, que andan buscando la inteligencia en la tierra, los mercaderes de Madián y de Temán, los autores de fábulas y los buscadores de inteligencia, no conocieron el camino de la sabiduría ni tuvieron memoria de sus senderos.
24 Israele, quanto è grande la casa di Dio,
quanto è vasto il luogo del suo dominio!
24 ¡Oh Israel, qué grande es la casa de Dios, qué vasto el lugar de su dominio!
25 È grande e non ha fine,
è alto e non ha misura!
25 Grande es y sin límites, excelso y sin medida.
26 Là nacquero i famosi giganti dei tempi antichi,
alti di statura, esperti nella guerra;
26 Allí nacieron los famosos gigantes antiguos, de alta estatura y expertos en la guerra.
27 ma Dio non scelse costoro
e non diede loro la via della sapienza:
27 Pero no fue a éstos a quienes eligió Dios ni les enseñó el camino de la ciencia;
28 perirono perché non ebbero saggezza,
perirono per la loro insipienza.
28 y perecieron por no tener prudencia, por su locura perecieron.
29 Chi è salito al cielo per prenderla
e farla scendere dalle nubi?
29 ¿Quién subió al cielo y la tomó? ¿quién la hizo bajar desde las nubes?
30 Chi ha attraversato il mare e l'ha trovata
e l'ha comprata a prezzo d'oro puro?
30 ¿Quién atravesó el mar y la encontró? ¿quién la traerá a precio de oro puro?
31 Nessuno conosce la sua via,
nessuno pensa al suo sentiero.
31 No hay quien conozca su camino, nadie imagina sus senderos.
32 Ma colui che sa tutto, la conosce
e l'ha scrutata con l'intelligenza.
È lui che nel volger dei tempi ha stabilito la terra
e l'ha riempita d'animali;
32 Pero el que todo lo sabe la conoce, con su inteligencia la escrutó, el que dispuso la tierra para siempre y la llenó de animales cuadrúpedos,
33 lui che invia la luce ed essa va,
che la richiama ed essa obbedisce con tremore.
33 el que envía la luz, y ella va, el que llama, y temblorosa le obedece;
34 Le stelle brillano dalle loro vedette
e gioiscono;
34 brillan los astros en su puesto de guardia llenos de alegría,
35 egli le chiama e rispondono: "Eccoci!"
e brillano di gioia per colui che le ha create.
35 los llama él y dicen: ¡Aquí estamos!, y brillan alegres para su Hacedor.
36 Egli è il nostro Dio
e nessun altro può essergli paragonato.
36 Este es nuestro Dios, ningún otro es comparable a él.
37 Egli ha scrutato tutta la via della sapienza
e ne ha fatto dono a Giacobbe suo servo,
a Israele suo diletto.
37 El descubrió el camino entero de la ciencia, y se lo enseñó a su siervo Jacob, y a Israel su amado.
38 Per questo è apparsa sulla terra
e ha vissuto fra gli uomini.
38 Después apareció ella en la tierra, y entre los hombres convivió.