Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 "A causa di tutto questo noi vogliamo sancire un impegno stabile e lo mettiamo in iscritto. Sul documento sigillato vi siano le firme dei nostri capi, dei nostri leviti e dei nostri sacerdoti".
1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa,2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Seraia, Azaria, Geremia,3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Cattus, Sebania, Malluch,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Carim, Meremòt, Abdia,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniele, Ghinneton, Baruch,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mesullàm, Abia, Miamin,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel,10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn,11 Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Mica, Recob, Casaoià,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Hodiah, Bani, Beninu.
14 Odia, Bani, Beninu.14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adonia, Bigvai, Adin,17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Odia, Casum, Bezai,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Carif, Anatòt, Nebai,20 Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 Magpias, Mesullàm, Chezìr,21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pelatia, Canan, Anaia,23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Osea, Anania, Cassùb,24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Alloches, Pilca, Sobek,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Recum, Casabna, Maaseia,26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Achia, Canàn, Anan,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Malluch, Carim, Baana.
28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza,29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi.30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli;31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito.32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio:33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge.35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio.37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro;39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.
40 perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio.