Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 "A causa di tutto questo noi vogliamo sancire un impegno stabile e lo mettiamo in iscritto. Sul documento sigillato vi siano le firme dei nostri capi, dei nostri leviti e dei nostri sacerdoti".
1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.
2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa,2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.
3 Seraia, Azaria, Geremia,3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Pashhur, Amariah, Malchijah,
5 Cattus, Sebania, Malluch,5 Hattush, Shebaniah, Malluch,
6 Carim, Meremòt, Abdia,6 Harim, Meremoth, Obadiah,
7 Daniele, Ghinneton, Baruch,7 Daniel, Ginnethon, Baruch,
8 Mesullàm, Abia, Miamin,8 Meshullam, Abijah, Mijamin,
9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel,10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn,11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
12 Mica, Recob, Casaoià,12 Mica, Rehob, Hashabiah,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
14 Odia, Bani, Beninu.14 Hodiah, Bani, Beninu.
15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Bunni, Azgad, Bebai,
17 Adonia, Bigvai, Adin,17 Adonijah, Bigvai, Adin,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Ater, Hezekiah, Azzur,
19 Odia, Casum, Bezai,19 Hodiah, Hashum, Bezai,
20 Carif, Anatòt, Nebai,20 Hariph, Anathoth, Nebai,
21 Magpias, Mesullàm, Chezìr,21 Magpiash, Meshullam, Hezir,
22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
23 Pelatia, Canan, Anaia,23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
24 Osea, Anania, Cassùb,24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
25 Alloches, Pilca, Sobek,25 Halhohesh, Pilha, Shobek,
26 Recum, Casabna, Maaseia,26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Achia, Canàn, Anan,27 Ahiah, Hanan, Anan,
28 Malluch, Carim, Baana.
28 Malluch, Harim, Baanah.
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza,29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi.30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.
31 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli;31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.
32 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito.32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.
33 Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio:33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,
34 per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.
35 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge.35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.
36 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio.37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.
38 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro;39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.
40 perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio.40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.