1 "A causa di tutto questo noi vogliamo sancire un impegno stabile e lo mettiamo in iscritto. Sul documento sigillato vi siano le firme dei nostri capi, dei nostri leviti e dei nostri sacerdoti".
| 1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes... |
2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa, | 2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías. |
3 Seraia, Azaria, Geremia, | 3 Seraías, Azarías, Jeremías, |
4 Pascur, Amaria, Malchia, | 4 Pasjur, Amarías, Malkías, |
5 Cattus, Sebania, Malluch, | 5 Jattús, Sebanías, Malluk, |
6 Carim, Meremòt, Abdia, | 6 Jarim, Meremot, Abdías, |
7 Daniele, Ghinneton, Baruch, | 7 Daniel, Guinnetón, Baruc, |
8 Mesullàm, Abia, Miamin, | 8 Mesullam, Abías, Miyyamín, |
9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti. | 9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes. |
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel, | 10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel |
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn, | 11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán, |
12 Mica, Recob, Casaoià, | 12 Miká, Rejob, Jasabías, |
13 Zaccur, Serebia, Sebania, | 13 Zakkur, Serebías, Sebanías, |
14 Odia, Bani, Beninu. | 14 Hodiyías, Baní, Quenaní. |
15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani, | 15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní, |
16 Bunni, Azgad, Bebai, | 16 Bunní, Azgad, Bebay, |
17 Adonia, Bigvai, Adin, | 17 Adonías, Bigvay, Adín, |
18 Ater, Ezechia, Azzur, | 18 Ater, Ezequías, Azzur, |
19 Odia, Casum, Bezai, | 19 Hodiyías, Jatum, Besay, |
20 Carif, Anatòt, Nebai, | 20 Jarif, Anatot, Nobay, |
21 Magpias, Mesullàm, Chezìr, | 21 Magpiás, Mesullam, Jezir, |
22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua, | 22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa, |
23 Pelatia, Canan, Anaia, | 23 Pelatías, Janán, Hanaías, |
24 Osea, Anania, Cassùb, | 24 Oseas, Jananías, Jassub, |
25 Alloches, Pilca, Sobek, | 25 Hallojés, Piljá, Sobeq, |
26 Recum, Casabna, Maaseia, | 26 Rejum, Jasabná, Maaseías, |
27 Achia, Canàn, Anan, | 27 Ajías, Janán, Anán, |
28 Malluch, Carim, Baana.
| 28 Malluk, Jarim, Baaná. |
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza, | 29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón, |
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi. | 30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes. |
31 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli; | 31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos. |
32 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito. | 32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas. |
33 Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio: | 33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios: |
34 per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio. | 34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios; |
35 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge. | 35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley. |
36 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta, | 36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles, |
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio. | 37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -. |
38 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati. | 38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza; |
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro; | 39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro; |
40 perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio. | 40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios. |