Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Tutti gli Israeliti si raccolsero intorno a Davide in Ebron e gli dissero: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 Anche prima, quando regnava Saul, tu guidavi nei movimenti le truppe di Israele. Inoltre il Signore tuo Dio ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo, Israele; tu sarai capo del mio popolo Israele".2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 Tutti gli anziani di Israele si presentarono al re in Ebron. Davide concluse con loro un'alleanza in Ebron davanti al Signore. Con l'unzione consacrarono Davide re su Israele, secondo la parola pronunziata dal Signore per mezzo di Samuele.
3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus, ove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 Ma gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu qui non entrerai". Ma Davide prese la cittadella di Sion, che è la città di Davide.5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 Davide aveva detto: "Chi colpirà per primo i Gebusei diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 Davide si stabilì nella cittadella, che perciò fu chiamata città di Davide.7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 Egli fortificò la città tutt'intorno, dal Millo per tutto il suo perimetro; Ioab restaurò il resto della città.8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 Davide cresceva sempre più in potenza e il Signore degli eserciti era con lui.
9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che si erano affermati con il valore nel suo regno e che, insieme con tutto Israele, lo avevano costituito re, secondo la parola del Signore nei riguardi di Israele.10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל
11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un Cacmonita, capo dei Tre; egli brandì la lancia su trecento vittime in una sola volta.11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 Dopo di lui c'era Eleàzaro figlio di Dodo, l'Acochita; era uno dei tre prodi.12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 Egli fu con Davide in Pas-Dammim. I Filistei vi si erano riuniti per combattere; c'era un campo pieno di orzo. La truppa fuggì di fronte ai Filistei.13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 Egli allora si appostò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei; così il Signore operò una grande vittoria.
14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 Scesero tre dei trenta capi sulla roccia presso Davide, nella fortezza di Adullàm; il campo dei Filistei si estendeva nella valle di Rèfaim.15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 Davide era nella fortezza, mentre un presidio di Filistei era in Betlemme.16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 Davide ebbe un desiderio che espresse a parole: "Potessi bere l'acqua della cisterna che sta alla porta di Betlemme!".17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 I tre attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna che era alla porta di Betlemme e la portarono a Davide, ma egli non volle berla; la versò in libazione al Signore.18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal compiere una cosa simile. Dovrei bere il sangue di quegli uomini insieme con la loro vita? Difatti l'hanno portata a rischio della propria vita". Non volle berla. Tali gesta compirono i tre prodi.
19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 Abisài fratello di Ioab era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento vittime e così divenne famoso fra i Trenta.20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה
21 Fu stimato doppiamente fra i Trenta; divenne loro capo, ma non giunse ad eguagliare i Tre.
21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Benaià, da Kabzeèl, era figlio di Ioiadà, uomo valoroso e pieno di prodezze. Egli uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre, sceso in una cisterna in un giorno di neve, vi uccise un leone.22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 Egli uccise anche un Egiziano alto cinque cubiti, il quale aveva in mano una lancia come un subbio di tessitore; gli andò incontro con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'Egiziano e lo uccise con la stessa lancia.23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 Tale gesta compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli divenne famoso fra i trenta prodi.24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 Fra i Trenta fu molto stimato, ma non giunse a eguagliare i Tre. Davide lo mise a capo della sua guardia del corpo.
25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 Ecco i prodi valorosi: Asaèl fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 Sammòt di Charod, Chelez di Pelet,27 שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Ira figlio di Ikkes di Tekòa, Abièzer di Anatòt,28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,29 סבכי החשתי עילי האחוחי
30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaià di Piraton,31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 Azmàvet di Bacurìm, Eliacba di Saalbon,33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 Iasen di Gun, Giònata figlio di Saghe, di Charar,34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifèlet figlio di Ur,35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,36 חפר המכרתי אחיה הפלני
37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Gioele fratello di Natàn, Mibcar figlio di Agri,38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 Zelek l'Ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,40 עירא היתרי גרב היתרי
41 Uria l'Hittita, Zabad figlio di Aclai,41 אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Adina figlio di Zisa il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta,42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים
43 Canan, figlio di Maaca, Giòsafat di Meten,43 חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי
45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 Eliel di Macavim, Ieribài e Osea, figli di Elnaam, Itma il Moabita,46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 Elièl, Obed e Iaasièl di Zoba.47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה