Knjiga o Jobu 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče: | 1 But Baldad the Suhite, responding, said: |
| 2 »Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti? | 2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind? |
| 3 Ta zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut’ Svesilni? | 3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just? |
| 4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu. | 4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity, |
| 5 Al’ ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš; | 5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty. |
| 6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku. | 6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness, |
| 7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje. | 7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly. |
| 8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi. | 8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers, |
| 9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani. | 9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow,) |
| 10 Oni će te poučit’ i reći ti, iz srca će svog izvući besjede: | 10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts. |
| 11 ‘Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti? | 11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water? |
| 12 Zeleni se sva, al’ i nekošena usahne prije svake druge trave. | 12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants. |
| 13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika. | 13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish. |
| 14 Nît je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova. | 14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web. |
| 15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši. | 15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise. |
| 16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle. | 16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth. |
| 17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena. | 17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain. |
| 18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: ‘Nikada te ne vidjeh!’ | 18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.” |
| 19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje. | 19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth. |
| 20 Ne, Bog neće odbacit’ neporočne, niti će rukom poduprijet’ opake. | 20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful, |
| 21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje. | 21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing. |
| 22 Dušmane će ti odjenut’ sramota i šatora će nestat’ zlikovačkog.’« | 22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ