Knjiga o Jobu 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče: | 1 Bildad the Shuhite spoke out and said: |
2 »Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti? | 2 How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind! |
3 Ta zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut’ Svesilni? | 3 Does God pervert judgment, and does the Almighty distort justice? |
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu. | 4 If your children have sinned against him and he has left them in the grip of their guilt, |
5 Al’ ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš; | 5 Still, if you yourself have recourse to God and make supplication to the Almighty, |
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku. | 6 Should you be blameless and upright, surely now he will awake for you and restore your rightful domain; |
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje. | 7 Your former state will be of little moment, for in time to come you will flourish indeed. |
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi. | 8 If you inquire of the former generations, and give heed to the experience of the fathers |
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani. | 9 (As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow), |
10 Oni će te poučit’ i reći ti, iz srca će svog izvući besjede: | 10 Will they not teach you and tell you and utter their words of understanding? |
11 ‘Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti? | 11 Can the papyrus grow up without mire? Can the reed grass flourish without water? |
12 Zeleni se sva, al’ i nekošena usahne prije svake druge trave. | 12 While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass. |
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika. | 13 So is the end of everyone who forgets God, and so shall the hope of the godless man perish. |
14 Nît je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova. | 14 His confidence is but a gossamer thread and his trust is a spider's web. |
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši. | 15 He shall rely upon his family, but it shall not last; he shall cling to it, but it shall not endure. |
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle. | 16 He is full of sap before sunrise, and beyond his garden his shoots go forth; |
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena. | 17 About a heap of stones are his roots entwined; among the rocks he takes hold. |
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: ‘Nikada te ne vidjeh!’ | 18 Yet if one tears him from his place, it will disown him: "I have never seen you!" |
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje. | 19 There he lies rotting beside the road, and out of the soil another sprouts. |
20 Ne, Bog neće odbacit’ neporočne, niti će rukom poduprijet’ opake. | 20 Behold, God will not cast away the upright; neither will he take the hand of the wicked. |
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje. | 21 Once more will he fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing. |
22 Dušmane će ti odjenut’ sramota i šatora će nestat’ zlikovačkog.’« | 22 They that hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more. |