Knjiga o Jobu 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | LXX |
|---|---|
| 1 Job progovori i reče: | 1 υπολαβων δε ιωβ λεγει |
| 2 »Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost. | 2 ειτα υμεις εστε ανθρωποι η μεθ' υμων τελευτησει σοφια |
| 3 Al’ i ja znam k’o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao? | 3 καμοι μεν καρδια καθ' υμας εστιν |
| 4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam – pravednik neporočan! | 4 δικαιος γαρ ανηρ και αμεμπτος εγενηθη εις χλευασμα |
| 5 Prezirat’ je nesretnika – sretni misle, udariti treba onog što posrće! | 5 εις χρονον γαρ τακτον ητοιμαστο πεσειν υπο αλλους οικους τε αυτου εκπορθεισθαι υπο ανομων |
| 6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže! | 6 ου μην δε αλλα μηδεις πεποιθετω πονηρος ων αθωος εσεσθαι οσοι παροργιζουσιν τον κυριον ως ουχι και ετασις αυτων εσται |
| 7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti. | 7 αλλα δη επερωτησον τετραποδα εαν σοι ειπωσιν πετεινα δε ουρανου εαν σοι απαγγειλωσιν |
| 8 Gušteri zemlje to će ti protumačit’, ribe u moru ispripovjedit će ti. | 8 εκδιηγησαι δε γη εαν σοι φραση και εξηγησονται σοι οι ιχθυες της θαλασσης |
| 9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?! | 9 τις ουκ εγνω εν πασι τουτοις οτι χειρ κυριου εποιησεν ταυτα |
| 10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela. | 10 ει μη εν χειρι αυτου ψυχη παντων των ζωντων και πνευμα παντος ανθρωπου |
| 11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k’o što kušamo nepcem okus jela? | 11 ους μεν γαρ ρηματα διακρινει λαρυγξ δε σιτα γευεται |
| 12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi. | 12 εν πολλω χρονω σοφια εν δε πολλω βιω επιστημη |
| 13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost. | 13 παρ' αυτω σοφια και δυναμις αυτω βουλη και συνεσις |
| 14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa. | 14 εαν καταβαλη τις οικοδομησει εαν κλειση κατα ανθρωπων τις ανοιξει |
| 15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne. | 15 εαν κωλυση το ωδωρ ξηρανει την γην εαν δε επαφη απωλεσεν αυτην καταστρεψας |
| 16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica. | 16 παρ' αυτω κρατος και ισχυς αυτω επιστημη και συνεσις |
| 17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem. | 17 διαγων βουλευτας αιχμαλωτους κριτας δε γης εξεστησεν |
| 18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove. | 18 καθιζανων βασιλεις επι θρονους και περιεδησεν ζωνη οσφυας αυτων |
| 19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara. | 19 εξαποστελλων ιερεις αιχμαλωτους δυναστας δε γης κατεστρεψεν |
| 20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje. | 20 διαλλασσων χειλη πιστων συνεσιν δε πρεσβυτερων εγνω |
| 21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje. | 21 εκχεων ατιμιαν επ' αρχοντας ταπεινους δε ιασατο |
| 22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi. | 22 ανακαλυπτων βαθεα εκ σκοτους εξηγαγεν δε εις φως σκιαν θανατου |
| 23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni. | 23 πλανων εθνη και απολλυων αυτα καταστρωννυων εθνη και καθοδηγων αυτα |
| 24 On zaluđuje vladare narodâ te po bespuću lutaju pustinjskom | 24 διαλλασσων καρδιας αρχοντων γης επλανησεν δε αυτους οδω η ουκ ηδεισαν |
| 25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca. | 25 ψηλαφησαισαν σκοτος και μη φως πλανηθειησαν δε ωσπερ ο μεθυων |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ