SCRUTATIO

Utorak, 4 Studeni 2025 - San Carlo Borromeo ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 12


font
Biblija HrvatskiEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Job progovori i reče:1 Job respondió, diciendo:
2 »Uistinu, vi ste cvijet naroda,
sa vama će izumrijeti mudrost.
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!
3 Al’ i ja znam k’o i vi misliti,
ni u čemu od vas gori nisam:
tko za stvari takve ne bi znao?
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh
što zazivam Boga da mi odgovori!
Na podsmijeh ja sam – pravednik neporočan!
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!
5 Prezirat’ je nesretnika – sretni misle,
udariti treba onog što posrće!
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša,
izazivači Boga žive bezbrižno
kao da Boga u šaci svojoj drže!
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te;
ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit’,
ribe u moru ispripovjedit će ti.
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo
da je sve to Božja ruka učinila?!
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?
10 U ruci mu leži život svakog bića
i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu
k’o što kušamo nepcem okus jela?
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku,
a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga,
u Njemu savjet je i sva razumnost.
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko,
kog zatvori, nitko ne oslobađa.
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje;
pusti li je, svu zemlju ispremetne.
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost,
njegov je prevareni i varalica.
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.
17 On savjetnike lišava razbora,
suce pametne udara bezumljem.
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.
18 On otpasuje pojas kraljevima
i užetom im vezuje bokove.
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.
19 On bosonoge tjera svećenike
i mogućnike sa vlasti obara.
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.
20 On diže riječ iz usta rječitima
i starcima pravo rasuđivanje.
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.
21 On sasiplje prezir po plemićima
i junacima bedra raspasuje.
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.
22 On dubinama razotkriva tmine
i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz
23 On diže narod pa ga uništava,
umnoži ga a potom iskorijeni.
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.
24 On zaluđuje vladare narodâ
te po bespuću lutaju pustinjskom
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti
glavinjajući poput pijanaca.
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.