1 Un sort pénible a été fait à tous les hommes, un joug pesant accable les fils d'Adam, depuisle jour qu'ils sortent du sein maternel jusqu'au jour de leur retour à la mère universelle. | 1 A hard lot has been created for human beings, a heavy yoke lies on the children of Adam from the daythey come out of their mother's womb, till the day they return to the mother of them al . |
2 L'objet de leurs réflexions, la crainte de leur coeur, c'est l'attente anxieuse du jour de leurmort. | 2 What fills them with foreboding and their hearts with fear is dread of the day of death. |
3 Depuis celui qui siège sur un trône, dans la gloire, jusqu'au miséreux assis sur la terre et lacendre, | 3 From the one who sits on a glorious throne to the wretch in dust and ashes, |
4 depuis celui qui porte la pourpre et la couronne jusqu'à celui qui est vêtu d'étoffe grossière,ce n'est que fureur, envie, trouble, inquiétude, crainte de la mort, rivalités et querelles. | 4 from the one who wears purple and a crown to the one dressed in sacking, al is fury and jealousy,turmoil and unrest, fear of death, rivalry, strife. |
5 Et à l'heure où, couché, l'on repose, le sommeil de la nuit ne fait que varier les soucis: | 5 And even at night while he rests on his bed his sleep only gives a new twist to his worries: |
6 à peine a-t-on trouvé le repos qu'aussitôt, dormant, comme en plein jour, on est agité decauchemars, comme un fuyard échappé du combat. | 6 scarcely has he lain down to rest, when in his sleep, as if in broad daylight, he is troubled withnightmares, like one who has escaped from a battle, |
7 Au moment de la délivrance on s'éveille, tout surpris que sa peur soit vaine. | 7 and at the moment of rescue he wakes up, amazed that there was nothing to be afraid of! |
8 Pour toute créature, de l'homme à la bête, mais pour les pécheurs, au septuple, | 8 For al creatures, human and animal -- and seven times more for sinners- |
9 la mort, le sang, la querelle et l'épée, malheurs, famine, tribulation, calamité! | 9 there is death and blood and strife and the sword, disasters, famine, affliction, plague. |
10 Tout cela a été créé pour les pécheurs, et c'est à cause d'eux que vint le déluge. | 10 These things were al created for the wicked, and the Flood came because of them. |
11 Tout ce qui vient de la terre retourne à la terre, et ce qui vient de l'eau fait retour à la mer. | 11 Al that comes from the earth returns to the earth, and what comes from the water returns to the sea. |
12 Les pots-de-vin et les injustices disparaîtront, mais la bonne foi tiendra éternellement. | 12 Al bribery and injustice wil be blotted out, but good faith wil stand for ever. |
13 Les richesses mal acquises s'évanouiront comme un torrent, comme le coup de tonnerre quiéclate pendant l'averse. | 13 Il -gotten wealth will vanish like a torrent, like the single thunder-clap that heralds rain. |
14 Quand il ouvre les mains il se réjouit, ainsi les pécheurs iront à la ruine. | 14 When he opens his hand, he rejoices, by the same token, sinners come to ruin. |
15 Les rejetons des impies sont pauvres de rameaux, les racines impures ne trouvent qu'âprerocher. | 15 The sprigs of the godless wil not make many branches, tainted roots find only hard rock. |
16 Le roseau qui abonde sur toutes les eaux et sur les bords du fleuve sera arraché le premier. | 16 The reed that grows by every lake and river's edge is the first plant to be uprooted. |
17 La charité est comme un paradis de bénédiction et l'aumône demeure à jamais. | 17 Charity is a very paradise of blessing and almsgiving endures for ever. |
18 L'homme indépendant et le travailleur ont la vie douce; mieux loti encore celui qui trouveun trésor. | 18 For a person of private means and one who works hard, life is pleasant, better off than either, one whofinds a treasure. |
19 Des enfants et une ville fondée perpétuent un nom; mieux encore apprécie-t-on une femmeparfaite. | 19 Children and the founding of a city perpetuate a name: more esteemed than either, a perfect wife. |
20 Le vin et les arts mettent la joie au coeur; mieux encore l'amour de la sagesse. | 20 Wine and music cheer the heart; better than either, the love of wisdom. |
21 La flûte et la cithare agrémentent le chant; mieux encore une voix mélodieuse. | 21 Flute and harp add sweetness to a song; better than either, a melodious voice. |
22 Beauté et grâce font la joie de l'oeil; mieux encore la verdure des champs. | 22 The eye longs for grace and beauty; better than either, the green of spring corn. |
23 Ami et camarade se rencontrent au bon moment; mieux encore la femme et l'homme. | 23 Friend or comrade -- it is always wel met; better than either, a wife and husband. |
24 Frères et protecteurs sont utiles aux mauvais jours; mieux encore l'aumône tire d'affaire. | 24 Brothers and al ies are good in times of trouble; better than either, almsgiving to the rescue. |
25 L'or et l'argent rendent la démarche ferme; mieux encore estime-t-on le conseil. | 25 Gold and silver wil steady your feet; more esteemed than either, good advice. |
26 La richesse et la force donnent un coeur assuré; mieux encore la crainte du Seigneur. Avecla crainte du Seigneur rien ne manque; avec elle on n'a pas à chercher d'appui. | 26 Money and strength make a confident heart; better than either, the fear of the Lord. With fear of theLord, nothing is lacking: no need to seek for other help. |
27 La crainte du Seigneur est un paradis de bénédiction; mieux que toute gloire elle protège. | 27 Fear of the Lord is a paradise of blessing, a better protection than the highest reputation. |
28 Mon fils, ne vis pas de mendicité, mieux vaut mourir que mendier. | 28 My child, do not live by sponging off others, better be dead than be a sponger. |
29 L'homme qui louche vers la table d'autrui, sa vie ne saurait passer pour une vie. Il sesouille la gorge de nourritures étrangères, un homme instruit et bien élevé s'en gardera. | 29 A life spent in eyeing someone else's table cannot be accounted a life at al . Other people's fooddefiles the gul et; a wise, wel -brought-up person wil beware of doing this. |
30 A la bouche de l'impudent la mendicité est douce, mais à ses entrailles, c'est un feu brûlant. | 30 What a sponger says may sound very sweet but in his bel y there burns a fire. |