Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Tout ami dit: "Moi aussi je suis ton ami", mais tel n'est ami que de nom.1 Every friend will say: “I also am a close friend.” But there is a friend who is a friend in name only. Is this not a grief even unto death?
2 N'est-ce pas pour un homme un chagrin mortel qu'un camarade ou un ami qui devientennemi?2 But a companion and friend may turn into an enemy.
3 O mauvais penchant, pourquoi as-tu été créé, pour couvrir la terre de malice?3 O wicked presumption! From what were you created that you would cover the dry land with your malice and deceitfulness?
4 Le camarade félicite un ami dans le bonheur et au moment de l'adversité se tourne contrelui.4 A companion may rejoice with his friend in good times, but in a time of tribulation, he will be an adversary.
5 Le camarade compatit avec son ami par intérêt et au moment du combat prend les armes.5 There is a companion who commiserates with a friend for the sake of the stomach, but he will shield himself from the enemy.
6 N'oublie pas ton ami dans ton coeur, ne perds pas son souvenir au milieu des richesses.6 You should not forget your friend in your soul, and you should not be unmindful of him in your wealth.
7 Tout conseiller donne des conseils, mais il en est qui cherchent leur intérêt.7 Do not choose to consult with someone who waits in ambush for you. And hide your counsel from those who rival you.
8 Méfie-toi du donneur de conseils, demande-toi d'abord de quoi il a besoin -- car il donne sesconseils dans son propre intérêt -- de crainte qu'il ne jette son dévolu sur toi,8 Every counselor offers advice, but some are counselors only for themselves.
9 qu'il ne te dise: "Tu es sur la bonne voie", et ne reste à distance pour voir ce qui t'arrivera.9 Guard your soul from a counselor. And know beforehand what his interests are. For he will form thoughts from his own soul.
10 Ne consulte pas quelqu'un qui te regarde en dessous et à ceux qui t'envient, cache tesdesseins.10 Otherwise, he may set a signpost in the ground, and he may say to you:
11 Ne consulte pas non plus une femme sur sa rivale, ni un poltron sur la guerre, ni unnégociant sur le commerce, ni un acheteur sur une vente, ni un envieux sur la reconnaissance, ni un égoïste sur labienfaisance, ni un paresseux sur un travail quelconque, ni un mercenaire saisonnier sur l'achèvement d'unetâche, ni un domestique nonchalant sur un grand travail; ne t'appuie sur ces gens pour aucun conseil.11 “Your own way is good.” But then he will stand at a distance to see what befalls you.
12 Mais adresse-toi toujours à un homme pieux, que tu connais pour observer lescommandements, dont l'âme est comme la tienne, et qui, si tu échoues, sera compatissant.12 Do not discuss holiness with an irreligious man, nor justice with one who is unjust. You should not speak with a woman about her who is a rival, nor with a coward about war, nor with a merchant about exaggeration, nor with a buyer about selling, nor with a spiteful man about giving thanks,
13 Ensuite, tiens-toi au conseil de ton coeur, car nul ne peut t'être plus fidèle.13 nor with the impious about piety, nor with the dishonest about honesty, nor with the field worker about other kinds of work,
14 Car l'âme de l'homme l'avertit souvent mieux que sept veilleurs en faction sur une hauteur.14 nor with a worker hired for a year about the end of the year, nor with a lazy servant about great works. You should pay no heed to these persons in any matter of counsel.
15 Et par-dessus tout cela, supplie le Très-Haut, qu'il dirige tes pas dans la vérité.15 But be continually with a holy man, with anyone whom you know to observe the fear of God,
16 Le principe de toute oeuvre c'est la raison, avant toute entreprise il faut la réflexion.16 whose soul is in agreement with your own soul, and who, when you falter in the dark, will share your sorrows.
17 La racine des pensées, c'est le coeur, il donne naissance à quatre rameaux:17 And establish a heart of good counsel within yourself. For there is nothing of greater usefulness to you than this.
18 le bien et le mal, la vie et la mort, et ce qui les domine toujours, c'est la langue.18 At any time, the soul of a holy man declares more truths than seven vigilant watchmen sitting in a high place.
19 Tel homme est habile pour enseigner les autres qui, pour lui-même, n'est bon à rien;19 But concerning all things, pray to the Most High, so that he may direct your way in truth.
20 tel homme, beau parleur, est détesté, il finira par mourir de faim,20 In all your works, let a true word precede you, with steadfast counsel before every deed.
21 car le Seigneur ne lui accorde pas sa faveur: il est dépourvu de toute sagesse.21 A wicked word can change the heart. From the heart four kinds of things arise: good and evil, life and death. And the tongue is continually their ruler. There is a man who is an astute teacher of many, and yet this is useless to his own soul.
22 Tel est sage à ses propres yeux et les fruits de son intelligence sont, à l'entendre, assurés.22 A man of experience has taught many, and this is pleasant to his own soul.
23 Le vrai sage enseigne son peuple et les fruits de son intelligence sont assurés.23 Whoever speaks mere rhetoric is hateful; he will be deceived in every matter.
24 Le sage est comblé de bénédiction, tous ceux qui le voient le proclament heureux.24 Grace is not given to him from the Lord. For he has been deprived of all wisdom.
25 Le temps de la vie humaine est compté, mais les jours d'Israël sont infinis.25 There is a wise man who is wise within his own soul, and the fruit of his understanding is praiseworthy.
26 Le sage, au milieu du peuple, s'acquiert la confiance: son nom vivra éternellement.26 A wise man instructs his own people, and the fruit of his understanding is faithful.
27 Mon fils, pendant ta vie éprouve ton tempérament, vois ce qui t'est contraire et ne tel'accorde pas.27 A wise man will be filled with blessings, and those who see will praise him.
28 Car tout ne convient pas à tous et tout le monde ne se trouve pas bien de tout.28 The life of a man is in the number of his days. But the days of Israel are innumerable.
29 Ne sois pas gourmand de toute friandise et ne te jette pas sur la nourriture,29 A wise man will inherit honor among the people, and his name will live in eternity.
30 car trop manger est malsain et l'intempérance provoque les coliques.30 Son, test your own mind in your life, and if it is lacking, you should not give it authority.
31 Beaucoup sont morts pour avoir trop mangé, celui qui se surveille prolonge sa vie.31 For not all things are fitting for all persons, and not every kind of thing is agreeable to every soul.
32 Do not choose to be eager during any feast, and you should not act with excess toward any food.
33 For in excessive eating there will be infirmity, and gluttony will continue even unto illness.
34 By excessive drinking, many have passed away. But he who abstains will add to his life.