Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Tout ami dit: "Moi aussi je suis ton ami", mais tel n'est ami que de nom.1 Every friend declares his friendship, but there are friends who are friends in name only.
2 N'est-ce pas pour un homme un chagrin mortel qu'un camarade ou un ami qui devientennemi?2 Is it not a sorrow unto death when your bosom companion becomes your enemy?
3 O mauvais penchant, pourquoi as-tu été créé, pour couvrir la terre de malice?3 "Alas, my companion! Why were you created to blanket the earth with deceit?"
4 Le camarade félicite un ami dans le bonheur et au moment de l'adversité se tourne contrelui.4 A false friend will share your joys, but in time of trouble he stands afar off.
5 Le camarade compatit avec son ami par intérêt et au moment du combat prend les armes.5 A true friend will fight with you against the foe, against your enemies he will be your shield-bearer.
6 N'oublie pas ton ami dans ton coeur, ne perds pas son souvenir au milieu des richesses.6 Forget not your comrade during the battle, and neglect him not when you distribute your spoils.
7 Tout conseiller donne des conseils, mais il en est qui cherchent leur intérêt.7 Every counselor points out a way, but some counsel ways of their own;
8 Méfie-toi du donneur de conseils, demande-toi d'abord de quoi il a besoin -- car il donne sesconseils dans son propre intérêt -- de crainte qu'il ne jette son dévolu sur toi,8 Be on the alert when one proffers advice, find out first of all what he wants. For he may be thinking of himself alone; why should the profit fall to him?
9 qu'il ne te dise: "Tu es sur la bonne voie", et ne reste à distance pour voir ce qui t'arrivera.9 He may tell you how good your way will be, and then stand by to watch your misfortune.
10 Ne consulte pas quelqu'un qui te regarde en dessous et à ceux qui t'envient, cache tesdesseins.10 Seek no advice from one who regards you with hostility; from those who envy you, keep your intentions hidden.
11 Ne consulte pas non plus une femme sur sa rivale, ni un poltron sur la guerre, ni unnégociant sur le commerce, ni un acheteur sur une vente, ni un envieux sur la reconnaissance, ni un égoïste sur labienfaisance, ni un paresseux sur un travail quelconque, ni un mercenaire saisonnier sur l'achèvement d'unetâche, ni un domestique nonchalant sur un grand travail; ne t'appuie sur ces gens pour aucun conseil.11 Speak not to a woman about her rival, nor to a coward about war, to a merchant about business, to a buyer about value, to a miser about generosity, to a cruel man about mercy, to a lazy man about work, to a seasonal laborer about the harvest, to an idle slave about a great task: pay no attention to any advice they give.
12 Mais adresse-toi toujours à un homme pieux, que tu connais pour observer lescommandements, dont l'âme est comme la tienne, et qui, si tu échoues, sera compatissant.12 Instead, associate with a religious man, who you are sure keeps the commandments; Who is like-minded with yourself and will feel for you if you fall.
13 Ensuite, tiens-toi au conseil de ton coeur, car nul ne peut t'être plus fidèle.13 Then, too, heed your own heart's counsel; for what have you that you can depend on more?
14 Car l'âme de l'homme l'avertit souvent mieux que sept veilleurs en faction sur une hauteur.14 A man's conscience can tell him his situation better than seven watchmen in a lofty tower.
15 Et par-dessus tout cela, supplie le Très-Haut, qu'il dirige tes pas dans la vérité.15 Most important of all, pray to God to set your feet in the path of truth.
16 Le principe de toute oeuvre c'est la raison, avant toute entreprise il faut la réflexion.16 A word is the source of every deed; a thought, of every act.
17 La racine des pensées, c'est le coeur, il donne naissance à quatre rameaux:17 The root of all conduct is the mind; four branches it shoots forth:
18 le bien et le mal, la vie et la mort, et ce qui les domine toujours, c'est la langue.18 Good and evil, death and life, their absolute mistress is the tongue.
19 Tel homme est habile pour enseigner les autres qui, pour lui-même, n'est bon à rien;19 A man may be wise and benefit many, yet be of no use to himself.
20 tel homme, beau parleur, est détesté, il finira par mourir de faim,20 Though a man may be wise, if his words are rejected he will be deprived of all enjoyment.
21 car le Seigneur ne lui accorde pas sa faveur: il est dépourvu de toute sagesse.21 When a man is wise to his own advantage, the fruits of his knowledge are seen in his own person;
22 Tel est sage à ses propres yeux et les fruits de son intelligence sont, à l'entendre, assurés.22 When a man is wise to his people's advantage, the fruits of his knowledge are enduring:
23 Le vrai sage enseigne son peuple et les fruits de son intelligence sont assurés.23 Limited are the days of one man's life, but the life of Israel is days without number.
24 Le sage est comblé de bénédiction, tous ceux qui le voient le proclament heureux.24 One wise for himself has full enjoyment, and all who see him praise him;
25 Le temps de la vie humaine est compté, mais les jours d'Israël sont infinis.25 One wise for his people wins a heritage of glory, and his name endures forever.
26 Le sage, au milieu du peuple, s'acquiert la confiance: son nom vivra éternellement.26 My son, while you are well, govern your appetite so that you allow it not what is bad for you;
27 Mon fils, pendant ta vie éprouve ton tempérament, vois ce qui t'est contraire et ne tel'accorde pas.27 For not every food is good for everyone, nor is everything suited to every taste.
28 Car tout ne convient pas à tous et tout le monde ne se trouve pas bien de tout.28 Be not drawn after every enjoyment, neither become a glutton for choice foods,
29 Ne sois pas gourmand de toute friandise et ne te jette pas sur la nourriture,29 For sickness comes with overeating, and gluttony brings on biliousness.
30 car trop manger est malsain et l'intempérance provoque les coliques.30 Through lack of self-control many have died, but the abstemious man prolongs his life.
31 Beaucoup sont morts pour avoir trop mangé, celui qui se surveille prolonge sa vie.