Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Ne désire pas une nombreuse descendance de propres à rien et ne mets pas ta joie dans desfils impies.1 Não te regozijes de ter muitos filhos se são maus, nem ponhas neles a tua alegria, se não tiverem o temor de Deus.
2 Quel que soit leur nombre ne te réjouis pas s'ils ne possèdent pas la crainte de Dieu.2 Não confies na sua vida, nem voltes os teus olhares para os seus trabalhos;
3 Ne compte pas pour eux sur une longue vie et n'aie pas confiance dans leur destin, carmieux vaut un seul que mille et mourir sans enfants qu'avoir des fils impies.3 pois um único filho temente a Deus vale mais do que mil filhos ímpios.
4 Par un seul homme intelligent une ville se peuple, mais la race des pervers sera détruite.4 Há mais vantagens em morrer sem filhos, que em deixar após si filhos ímpios.
5 J'ai vu de mes yeux beaucoup de choses semblables et de mes oreilles j'en ai entendu de plusfortes.5 Um único homem sensato fará povoar a pátria, enquanto que um país de maus tornar-se-á deserto.
6 Dans l'assemblée des pécheurs s'allume le feu, dans la race rebelle s'est enflammée laColère.6 Vi com meus olhos inúmeros exemplos, e meus ouvidos ouviram alguns ainda mais graves.
7 Dieu n'a point pardonné aux géants d'autrefois qui s'étaient révoltés, fiers de leur puissance.7 O fogo acender-se-á na assembléia do maus, e a cólera se inflamará sobre um povo incrédulo.
8 Il n'a pas épargné la ville où habitait Lot: leur orgueil lui faisait horreur.8 Os gigantes não imploraram o perdão de seus pecados, e foram destruídos, apesar de terem confiados na própria força.
9 Il n'a pas eu pitié de la race de perdition: ceux qui se prévalaient de leurs péchés.9 Deus não poupou a terra onde residia Lot, mas abominou os seus habitantes por causa de sua insolência.
10 Il traita de même 600.000 hommes de pied, qui s'étaient ligués dans la dureté de leur coeur.10 Não teve pena deles, exterminou a nação inteira, que se engrandecia com o orgulho, apesar de seus pecados.
11 N'y eût-il qu'un seul homme au cou raide, il serait inouï qu'il restât impuni, car pitié etcolère appartiennent au Seigneur puissant dans le pardon, répandant la colère.11 Assim aconteceu com os seiscentos mil homens vivos que se haviam reunido na dureza de coração; ainda que um único se tivesse mostrado obstinado, seria para admirar que não tivesse sido castigado,
12 Autant que sa miséricorde, autant est grande sa sévérité, il juge les hommes selon leursoeuvres.12 pois misericórdia e ira estão sempre em Deus, grandemente misericordioso, porém capaz de cólera.
13 Il ne laisse pas impuni le pécheur avec ses larcins, il ne frustre pas la patience de l'hommepieux.13 Os seus castigos igualam sua misericórdia; ele julga o homem conforme as suas obras.
14 Il tient compte de tout acte de charité et chacun est traité selon ses oeuvres.14 O pecador não escapará em suas rapinas, e não será postergada a espera daquele que exerce a misericórdia;
15 toda a misericórdia colocará cada um em seu lugar, conforme o mérito de suas obras e a sabedoria de seu comportamento.
16 Não digas: Furtar-me-ei aos olhos de Deus; quem se lembrará de mim no alto do céu?
17 Ne dis pas: "Je me cacherai pour échapper au Seigneur; là-haut qui se souviendra de moi?Au milieu de la foule je ne serai pas reconnu, que suis-je dans la création immense?"17 Não serei reconhecido no meio da multidão; quem sou eu no meio de uma tal multidão de criaturas?
18 Voici: le ciel, le plus haut des cieux, l'abîme et la terre sont ébranlés lors de sa visite.18 Eis que o céu e o céu dos céus, o abismo, a terra inteira e tudo o que encerram se abalarão quando ele aparecer.
19 En même temps les montagnes et les fondements de la terre tremblent sous son regard.19 As montanhas, as colinas e os alicerces da terra tremerão de pavor quando Deus os olhar.
20 Mais à tout cela on ne réfléchit pas; qui donc s'intéresse à ses voies?20 No meio de tudo isso, o coração do homem é insensato; Deus, porém, conhece todos os corações.
21 La tempête aussi reste invisible, la plupart de ses oeuvres sont dans le secret.21 Quem é aquele que compreende os caminhos (de Deus), e a tempestade que escapa aos olhos do homem?
22 "Les oeuvres de la justice, qui les annoncera? Qui les attendra? Car l'alliance est loin."22 Com efeito a maior parte de suas obras está oculta; quem anunciará, quem poderá suportar os efeitos de sua justiça? Pois as sentenças (divinas) estão longe do pensamento de muitos, e o exame geral só se realizará no último dia.
23 Ainsi pense l'homme court de sens; l'insensé, égaré, ne rêve que folies.23 O homem de coração mesquinho só pensa em vaidades; o imprudente e extraviado só se ocupa de loucuras.
24 Ecoute-moi, mon fils, et acquiers la connaissance, applique ton coeur à mes paroles.24 Meu filho, ouve-me, adquire uma instrução sadia, torna o teu coração atento às minhas palavras.
25 Avec mesure je te révélerai la discipline, avec soin je proclamerai la connaissance.25 Dar-te-ei um ensino muito exato, vou tentar explicar-te o que é a sabedoria; torna o teu coração atento às minhas palavras, pois vou descrever-te com exatidão as maravilhas que Deus, desde o início, fez brilhar nas suas obras, e vou expor, com toda a veracidade, o conhecimento de Deus.
26 Lorsqu'au commencement Dieu créa ses oeuvres, sitôt faites, il leur attribua une place.26 Por decreto de Deus suas obras existem desde o começo; desde a criação distinguiu-as em partes. Colocou as principais em suas épocas,
27 Il ordonna ses oeuvres pour l'éternité, depuis leurs origines jusqu'à leurs générationslointaines. Elles ne souffrent la faim ni la fatigue et n'abandonnent jamais leur tâche.27 adornou-as para sempre; elas não sentiram necessidade nem fadiga, e nunca interromperam o seu trabalho.
28 Aucune n'a jamais heurté l'autre et jamais elles ne désobéissent à sa parole.28 Nunca nenhuma delas embaraçou a vizinha.
29 Ensuite le Seigneur jeta les yeux sur la terre et la remplit de ses biens.29 Não sejas incrédulo à palavra do Senhor.
30 De toute espèce d'animaux il en couvrit la face et ils retourneront à la terre.30 Depois disto, olhou Deus para a terra, e encheu-a de benefícios.
31 É o que revela sobre a terra a alma de todo ser vivo, e é ao seu seio que todos eles voltam.