Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Ne désire pas une nombreuse descendance de propres à rien et ne mets pas ta joie dans desfils impies.1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 Quel que soit leur nombre ne te réjouis pas s'ils ne possèdent pas la crainte de Dieu.2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
3 Ne compte pas pour eux sur une longue vie et n'aie pas confiance dans leur destin, carmieux vaut un seul que mille et mourir sans enfants qu'avoir des fils impies.3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.
4 Par un seul homme intelligent une ville se peuple, mais la race des pervers sera détruite.4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
5 J'ai vu de mes yeux beaucoup de choses semblables et de mes oreilles j'en ai entendu de plusfortes.5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.
6 Dans l'assemblée des pécheurs s'allume le feu, dans la race rebelle s'est enflammée laColère.6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.
7 Dieu n'a point pardonné aux géants d'autrefois qui s'étaient révoltés, fiers de leur puissance.7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.
8 Il n'a pas épargné la ville où habitait Lot: leur orgueil lui faisait horreur.8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.
9 Il n'a pas eu pitié de la race de perdition: ceux qui se prévalaient de leurs péchés.9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:
10 Il traita de même 600.000 hommes de pied, qui s'étaient ligués dans la dureté de leur coeur.10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 N'y eût-il qu'un seul homme au cou raide, il serait inouï qu'il restât impuni, car pitié etcolère appartiennent au Seigneur puissant dans le pardon, répandant la colère.11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.
12 Autant que sa miséricorde, autant est grande sa sévérité, il juge les hommes selon leursoeuvres.12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works
13 Il ne laisse pas impuni le pécheur avec ses larcins, il ne frustre pas la patience de l'hommepieux.13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.
14 Il tient compte de tout acte de charité et chacun est traité selon ses oeuvres.14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.
17 Ne dis pas: "Je me cacherai pour échapper au Seigneur; là-haut qui se souviendra de moi?Au milieu de la foule je ne serai pas reconnu, que suis-je dans la création immense?"17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
18 Voici: le ciel, le plus haut des cieux, l'abîme et la terre sont ébranlés lors de sa visite.18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.
19 En même temps les montagnes et les fondements de la terre tremblent sous son regard.19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.
20 Mais à tout cela on ne réfléchit pas; qui donc s'intéresse à ses voies?20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?
21 La tempête aussi reste invisible, la plupart de ses oeuvres sont dans le secret.21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.
22 "Les oeuvres de la justice, qui les annoncera? Qui les attendra? Car l'alliance est loin."22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
23 Ainsi pense l'homme court de sens; l'insensé, égaré, ne rêve que folies.23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.
24 Ecoute-moi, mon fils, et acquiers la connaissance, applique ton coeur à mes paroles.24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.
25 Avec mesure je te révélerai la discipline, avec soin je proclamerai la connaissance.25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.
26 Lorsqu'au commencement Dieu créa ses oeuvres, sitôt faites, il leur attribua une place.26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.
27 Il ordonna ses oeuvres pour l'éternité, depuis leurs origines jusqu'à leurs générationslointaines. Elles ne souffrent la faim ni la fatigue et n'abandonnent jamais leur tâche.27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.
28 Aucune n'a jamais heurté l'autre et jamais elles ne désobéissent à sa parole.28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.
29 Ensuite le Seigneur jeta les yeux sur la terre et la remplit de ses biens.29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.
30 De toute espèce d'animaux il en couvrit la face et ils retourneront à la terre.30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.