Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Ne désire pas une nombreuse descendance de propres à rien et ne mets pas ta joie dans desfils impies.1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi.
2 Quel que soit leur nombre ne te réjouis pas s'ils ne possèdent pas la crainte de Dieu.2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore.
3 Ne compte pas pour eux sur une longue vie et n'aie pas confiance dans leur destin, carmieux vaut un seul que mille et mourir sans enfants qu'avoir des fils impies.3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi.
4 Par un seul homme intelligent une ville se peuple, mais la race des pervers sera détruite.4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta.
5 J'ai vu de mes yeux beaucoup de choses semblables et de mes oreilles j'en ai entendu de plusfortes.5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio.
6 Dans l'assemblée des pécheurs s'allume le feu, dans la race rebelle s'est enflammée laColère.6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera.
7 Dieu n'a point pardonné aux géants d'autrefois qui s'étaient révoltés, fiers de leur puissance.7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza.
8 Il n'a pas épargné la ville où habitait Lot: leur orgueil lui faisait horreur.8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza.
9 Il n'a pas eu pitié de la race de perdition: ceux qui se prévalaient de leurs péchés.9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati,
10 Il traita de même 600.000 hommes de pied, qui s'étaient ligués dans la dureté de leur coeur.10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore.
11 N'y eût-il qu'un seul homme au cou raide, il serait inouï qu'il restât impuni, car pitié etcolère appartiennent au Seigneur puissant dans le pardon, répandant la colère.11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato;
12 Autant que sa miséricorde, autant est grande sa sévérité, il juge les hommes selon leursoeuvres.12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira.
13 Il ne laisse pas impuni le pécheur avec ses larcins, il ne frustre pas la patience de l'hommepieux.13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere.
14 Il tient compte de tout acte de charité et chacun est traité selon ses oeuvres.14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio.
15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere.
16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me?
17 Ne dis pas: "Je me cacherai pour échapper au Seigneur; là-haut qui se souviendra de moi?Au milieu de la foule je ne serai pas reconnu, que suis-je dans la création immense?"17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?".
18 Voici: le ciel, le plus haut des cieux, l'abîme et la terre sont ébranlés lors de sa visite.18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire.
19 En même temps les montagnes et les fondements de la terre tremblent sous son regard.19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda.
20 Mais à tout cela on ne réfléchit pas; qui donc s'intéresse à ses voies?20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie?
21 La tempête aussi reste invisible, la plupart de ses oeuvres sont dans le secret.21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste.
22 "Les oeuvres de la justice, qui les annoncera? Qui les attendra? Car l'alliance est loin."22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie?
23 Ainsi pense l'homme court de sens; l'insensé, égaré, ne rêve que folies.23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore.
24 Ecoute-moi, mon fils, et acquiers la connaissance, applique ton coeur à mes paroles.24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole.
25 Avec mesure je te révélerai la discipline, avec soin je proclamerai la connaissance.25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza.
26 Lorsqu'au commencement Dieu créa ses oeuvres, sitôt faites, il leur attribua une place.26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini.
27 Il ordonna ses oeuvres pour l'éternité, depuis leurs origines jusqu'à leurs générationslointaines. Elles ne souffrent la faim ni la fatigue et n'abandonnent jamais leur tâche.27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro.
28 Aucune n'a jamais heurté l'autre et jamais elles ne désobéissent à sa parole.28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola.
29 Ensuite le Seigneur jeta les yeux sur la terre et la remplit de ses biens.29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni.
30 De toute espèce d'animaux il en couvrit la face et ils retourneront à la terre.30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno.