Livre des Psaumes 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Du maître de chant... Yedutûn. Psaume de David. | 1 למנצח על ידותון מזמור לדוד אך אל אלהים דומיה נפשי ממנו ישועתי |
| 2 En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut; | 2 אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט רבה |
| 3 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas. | 3 עד אנה תהותתו על איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה |
| 4 Jusques à quand vous ruer sur un homme et l'abattre, vous tous, comme une muraille qui penche,une clôture qui croule? | 4 אך משאתו יעצו להדיח ירצו כזב בפיו יברכו ובקרבם יקללו סלה |
| 5 Duperie seulement, leurs projets, leur plaisir est de séduire; le mensonge à la bouche, ils bénissent,au-dedans ils maudissent. | 5 אך לאלהים דומי נפשי כי ממנו תקותי |
| 6 En Dieu seul repose-toi, mon âme, de lui vient mon espoir; | 6 אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט |
| 7 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas; | 7 על אלהים ישעי וכבודי צור עזי מחסי באלהים |
| 8 en Dieu mon salut et ma gloire, le rocher de ma force. En Dieu mon abri, | 8 בטחו בו בכל עת עם שפכו לפניו לבבכם אלהים מחסה לנו סלה |
| 9 fiez-vous à lui, peuple, en tout temps, devant lui épanchez votre coeur, Dieu nous est un abri! | 9 אך הבל בני אדם כזב בני איש במאזנים לעלות המה מהבל יחד |
| 10 Un souffle seulement, les fils d'Adam, un mensonge, les fils d'homme; sur la balance s'ilsmontaient ensemble, ils seraient moins qu'un souffle. | 10 אל תבטחו בעשק ובגזל אל תהבלו חיל כי ינוב אל תשיתו לב |
| 11 N'allez pas vous fier à la violence, vous essoufflant en rapines; aux richesses quand elless'accroissent n'attachez pas votre coeur! | 11 אחת דבר אלהים שתים זו שמעתי כי עז לאלהים |
| 12 Une fois Dieu a parlé, deux fois, j'ai entendu. Ceci: que la force est à Dieu, | 12 ולך אדני חסד כי אתה תשלם לאיש כמעשהו |
| 13 à toi, Seigneur, l'amour; et cela: toi, tu paies l'homme selon ses oeuvres. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ