Livre des Psaumes 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Du maître de chant... Yedutûn. Psaume de David. | 1 Del maestro de coro... Yedutún. Salmo. De David. |
2 En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut; | 2 En Dios sólo el descanso de mi alma, de él viene mi salvación; |
3 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas. | 3 sólo él mi roca, mi salvación, mi ciudadela, no he de vacilar. |
4 Jusques à quand vous ruer sur un homme et l'abattre, vous tous, comme une muraille qui penche,une clôture qui croule? | 4 ¿Hasta cuándo atacaréis a un solo hombre, le abatiréis, vosotros todos, como a una muralla que se vence, como a pared que se desploma? |
5 Duperie seulement, leurs projets, leur plaisir est de séduire; le mensonge à la bouche, ils bénissent,au-dedans ils maudissent. | 5 Doblez sólo proyectan, su placer es seducir; con mentira en la boca, bendicen, y por dentro maldicen. Pausa. |
6 En Dieu seul repose-toi, mon âme, de lui vient mon espoir; | 6 En Dios sólo descansa, oh alma mía, de él viene mi esperanza; |
7 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas; | 7 sólo él mi roca, mi salvación, mi ciudadela, no he de vacilar; |
8 en Dieu mon salut et ma gloire, le rocher de ma force. En Dieu mon abri, | 8 en Dios mi salvación y mi gloria, la roca de mi fuerza. En Dios mi refugio; |
9 fiez-vous à lui, peuple, en tout temps, devant lui épanchez votre coeur, Dieu nous est un abri! | 9 confiad en él, oh pueblo, en todo tiempo; derramad ante él vuestro corazón, ¡Dios es nuestro refugio! Pausa. |
10 Un souffle seulement, les fils d'Adam, un mensonge, les fils d'homme; sur la balance s'ilsmontaient ensemble, ils seraient moins qu'un souffle. | 10 Un soplo solamente los hijos de Adán, los hijos de hombre, una mentira; si subieran a la balanza serían menos que un soplo todos juntos. |
11 N'allez pas vous fier à la violence, vous essoufflant en rapines; aux richesses quand elless'accroissent n'attachez pas votre coeur! | 11 No os fiéis de la opresión, no os ilusionéis con la rapiña; a las riquezas, cuando aumenten, no apeguéis el corazón. |
12 Une fois Dieu a parlé, deux fois, j'ai entendu. Ceci: que la force est à Dieu, | 12 Dios ha hablado una vez, dos veces, lo he oído: Que de Dios es la fuerza, |
13 à toi, Seigneur, l'amour; et cela: toi, tu paies l'homme selon ses oeuvres. | 13 tuyo, Señor, el amor; y: Que tú al hombre pagas con arreglo a sus obras. |