Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 41


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 1974
1 Du maître de chant. Psaume de David.
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.'

2 Heureux qui pense au pauvre et au faible: au jour de malheur, Yahvé le délivre;
2 Beato l'uomo che ha cura del debole,
nel giorno della sventura il Signore lo libera.
3 Yahvé le garde, il lui rend vie et bonheur sur terre: oh! ne le livre pas à l'appétit de ses ennemis!
3 Veglierà su di lui il Signore,
lo farà vivere beato sulla terra,
non lo abbandonerà alle brame dei nemici.
4 Yahvé le soutient sur son lit de douleur; tu refais tout entière la couche où il languit.
4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore;
gli darai sollievo nella sua malattia.

5 Moi, j'ai dit: "Pitié pour moi, Yahvé! guéris mon âme, car j'ai péché contre toi! "
5 Io ho detto: "Pietà di me, Signore;
risanami, contro di te ho peccato".
6 Parlant de moi, mes ennemis me malmènent: "Quand va-t-il mourir et son nom périr?"
6 I nemici mi augurano il male:
"Quando morirà e perirà il suo nome?".
7 Vient-on me voir, on dit des paroles en l'air, le coeur plein de malice, on déblatère au-dehors.
7 Chi viene a visitarmi dice il falso,
il suo cuore accumula malizia
e uscito fuori sparla.

8 Tous à l'envi, mes haïsseurs chuchotent contre moi, ils supputent contre moi le malheur qui est surmoi:
8 Contro di me sussurrano insieme i miei nemici,
contro di me pensano il male:
9 "C'est une plaie d'enfer qui gagne en lui, maintenant qu'il s'est couché, il n'aura plus de lever."
9 "Un morbo maligno su di lui si è abbattuto,
da dove si è steso non potrà rialzarsi".
10 Même le confident sur qui je faisais fond et qui mangeait mon pain, se hausse à mes dépens.
10 Anche l'amico in cui confidavo,
anche lui, che mangiava il mio pane,
alza contro di me il suo calcagno.

11 Mais toi, Yahvé, pitié pour moi, fais-moi lever, je les paierai de leur dû, ces gens:
11 Ma tu, Signore, abbi pietà e sollevami,
che io li possa ripagare.
12 par là, je connaîtrai que tu es mon ami, si l'ennemi ne lance plus contre moi son cri;
12 Da questo saprò che tu mi ami
se non trionfa su di me il mio nemico;
13 et moi, que tu soutiens, je resterai indemne, tu m'auras à jamais établi devant ta face.
13 per la mia integrità tu mi sostieni,
mi fai stare alla tua presenza per sempre.
14 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, depuis toujours jusqu'à toujours. Amen! Amen!
14 Sia benedetto il Signore, Dio d'Israele,
da sempre e per sempre. Amen, amen.