Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
1 [Prayer Of David] Listen, Yahweh, to an upright cause, pay attention to my cry, lend an ear to myprayer, my lips free from deceit.
2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
2 From your presence wil issue my vindication, your eyes fixed on what is right.
3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
3 You probe my heart, examine me at night, you test me by fire and find no evil. I have not sinned with my mouth
4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
4 as most people do. I have treasured the word from your lips,
5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
5 my steps never stray from the paths you lay down, from your tracks; so my feet never stumble.
6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
6 I call upon you, God, for you answer me; turn your ear to me, hear what I say.
7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
7 Show the evidence of your faithful love, saviour of those who hope in your strength against attack.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
8 Guard me as the pupil of an eye, shelter me in the shadow of your wings
9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
9 from the presence of the wicked who would maltreat me; deadly enemies are closing in on me.
10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
10 Engrossed in themselves they are mouthing arrogant words.
11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
11 They are advancing against me, now they are closing in, watching for the chance to hurl me to theground,
12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
12 like a lion preparing to pounce, like a young lion crouching in ambush.
13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
13 Arise, Yahweh, confront him and bring him down, with your sword save my life from the wicked,
14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
14 Yahweh, from mortals, by your hand, from mortals whose part in life is in this world. You fill theirbellies from your store, their children wil have all they desire, and leave their surplus to their children.
15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.
15 But I in my uprightness wil see your face, and when I awake I shal be fil ed with the vision of you.