Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
1 תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה
2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
2 מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים
3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
3 בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי
4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
4 לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ
5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
5 תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי
6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
6 אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי
7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
7 הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
8 שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני
9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
9 מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי
10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
10 חלבמו סגרו פימו דברו בגאות
11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
11 אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ
12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
12 דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים
13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
13 קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך
14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
14 ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם
15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.
15 אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך