Livre des Psaumes 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur, | 1 A Song of Ascents. Remember, O LORD, in David's favor, all the hardships he endured; |
| 2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob: | 2 how he swore to the LORD and vowed to the Mighty One of Jacob, |
| 3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos, | 3 "I will not enter my house or get into my bed; |
| 4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières, | 4 I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids, |
| 5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! " | 5 until I find a place for the LORD, a dwelling place for the Mighty One of Jacob." |
| 6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois! | 6 Lo, we heard of it in Ephrathah, we found it in the fields of Jaar. |
| 7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied. | 7 "Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool!" |
| 8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force. | 8 Arise, O LORD, and go to thy resting place, thou and the ark of thy might. |
| 9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie. | 9 Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy. |
| 10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie. | 10 For thy servant David's sake do not turn away the face of thy anointed one. |
| 11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi. | 11 The LORD swore to David a sure oath from which he will not turn back: "One of the sons of your body I will set on your throne. |
| 12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi." | 12 If your sons keep my covenant and my testimonies which I shall teach them, their sons also for ever shall sit upon your throne." |
| 13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui: | 13 For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation: |
| 14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré. | 14 "This is my resting place for ever; here I will dwell, for I have desired it. |
| 15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain, | 15 I will abundantly bless her provisions; I will satisfy her poor with bread. |
| 16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie. | 16 Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy. |
| 17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie; | 17 There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed. |
| 18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème." | 18 His enemies I will clothe with shame, but upon himself his crown will shed its luster." |