SCRUTATIO

Mercredi, 1 Juillet 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 132


font
JERUSALEMRevised Standard Version Catholic Edition
1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
1 A Song of Ascents. Remember, O LORD, in David's favor, all the hardships he endured;
2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob:
2 how he swore to the LORD and vowed to the Mighty One of Jacob,
3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
3 "I will not enter my house or get into my bed;
4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
4 I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! "
5 until I find a place for the LORD, a dwelling place for the Mighty One of Jacob."
6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
6 Lo, we heard of it in Ephrathah, we found it in the fields of Jaar.
7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied.
7 "Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool!"
8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force.
8 Arise, O LORD, and go to thy resting place, thou and the ark of thy might.
9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
9 Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.
10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie.
10 For thy servant David's sake do not turn away the face of thy anointed one.
11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi.
11 The LORD swore to David a sure oath from which he will not turn back: "One of the sons of your body I will set on your throne.
12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi."
12 If your sons keep my covenant and my testimonies which I shall teach them, their sons also for ever shall sit upon your throne."
13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui:
13 For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation:
14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
14 "This is my resting place for ever; here I will dwell, for I have desired it.
15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
15 I will abundantly bless her provisions; I will satisfy her poor with bread.
16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie.
16 Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie;
17 There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.
18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."
18 His enemies I will clothe with shame, but upon himself his crown will shed its luster."