Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 132


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
1 A song of ascents. LORD, remember David and all his anxious care;
2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob:
2 How he swore an oath to the LORD, vowed to the Mighty One of Jacob:
3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
3 "I will not enter the house where I live, nor lie on the couch where I sleep;
4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
4 I will give my eyes no sleep, my eyelids no rest,
5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! "
5 Till I find a home for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob."
6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
6 "We have heard of it in Ephrathah; we have found it in the fields of Jaar.
7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied.
7 Let us enter God's dwelling; let us worship at God's footstool."
8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force.
8 "Arise, LORD, come to your resting place, you and your majestic ark.
9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
9 Your priests will be clothed with justice; your faithful will shout for joy."
10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie.
10 For the sake of David your servant, do not reject your anointed.
11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi.
11 The LORD swore an oath to David, a pledge never to be broken: "Your own offspring I will set upon your throne.
12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi."
12 If your sons observe my covenant, the laws I shall teach them, Their sons, in turn, shall sit forever on your throne."
13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui:
13 Yes, the LORD has chosen Zion, desired it for a dwelling:
14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
14 "This is my resting place forever; here I will dwell, for I desire it.
15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
15 I will bless Zion with meat; its poor I will fill with bread.
16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie.
16 I will clothe its priests with blessing; its faithful shall shout for joy.
17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie;
17 There I will make a horn sprout for David's line; I will set a lamp for my anointed.
18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."
18 His foes I will clothe with shame, but on him my crown shall gleam."