Livre des Psaumes 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur, | 1 Canto de peregrinación. Acuérdate, Señor, en favor de David, de todos sus desvelos, |
2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob: | 2 del juramento que prestó al Señor, del voto que hizo al Fuerte de Jacob: |
3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos, | 3 «No entraré bajo el techo de mi casa ni me acostaré en mi propio lecho; |
4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières, | 4 no daré descanso a mis ojos ni reposo a mis párpados, |
5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! " | 5 hasta que encuentre un lugar para el Señor, una Morada para el Fuerte de Jacob». |
6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois! | 6 Sí, oímos hablar del Arca de Efratá, y la encontramos en los campos de Jaar. |
7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied. | 7 ¡Entremos en su Morada, postrémonos ante el estrado de sus pies! |
8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force. | 8 ¡Levántate, Señor, entra en el lugar de tu Reposo, tú y tu Arca poderosa! |
9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie. | 9 Que tus sacerdotes se revistan de justicia y tus fieles griten de alegría. |
10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie. | 10 Por amor a David, tu servidor, no rechaces a tu Ungido. |
11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi. | 11 El Señor hizo un juramento a David, una firme promesa, de la que no se retractará: «Yo pondré sobre tu trono a uno de tus descendientes. |
12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi." | 12 Si tus descendientes observan mi alianza y los preceptos que yo les enseñaré, también se sentarán sus hijos en tu trono para siempre». |
13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui: | 13 Porque el Señor eligió a Sión, y la deseó para que fuera su Morada. |
14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré. | 14 «Este es mi Reposo para siempre; aquí habitaré, porque lo he deseado. |
15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain, | 15 Yo lo bendeciré con abundantes provisiones y saciaré de pan a sus pobres; |
16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie. | 16 revestiré a los sacerdotes con la salvación, y sus fieles gritarán de alegría. |
17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie; | 17 Allí haré germinar el poder de David: yo preparé una lámpara para mi ungido. |
18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème." | 18 Cubriré de vergüenza a sus enemigos, y su insignia real florecerá sobre él». |