Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 132


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
1 Zarándok-ének. Emlékezzél meg, Uram, Dávidról, és minden gyötrődéséről,
2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob:
2 arról, hogy megesküdött az Úrnak, fogadalmat tett Jákob erős Istenének:
3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
3 »Nem lépek be házam sátorába, nem megyek föl fekvőhelyem nyugalmába,
4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
4 nem engedem szememet aludni, pilláimat szunnyadozni,
5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! "
5 amíg helyet nem találok az Úrnak, hajlékot Jákob erős Istenének!«
6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
6 Íme, hallottuk, hogy Efratában volt, és rátaláltunk Jaár mezején.
7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied.
7 Lépjünk be az ő hajlékába, boruljunk le lábának zsámolyához!
8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force.
8 Indulj el, Uram, nyugalmad helyére, te és a te hatalmad ládája!
9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
9 Papjaid öltözzenek igazságba, szentjeid pedig ujjongjanak.
10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie.
10 Dávidért, a te szolgádért, ne vesd meg fölkentednek színét!
11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi.
11 Igaz esküt tett az Úr Dávidnak s azt nem másítja meg: »Ágyékod gyümölcsét ültetem királyi székedbe.
12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi."
12 Ha fiaid megtartják szövetségemet, s e törvényeimet, amelyekre megtanítom őket, fiaik is mindenkor trónodon ülnek majd.«
13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui:
13 Mert Siont választotta ki az Úr, lakásául azt választotta.
14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
14 »Ez lesz a nyugvóhelyem mindörökre, itt lesz a lakásom, mert ezt szeretem.
15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
15 Özvegyeit áldva megáldom, szegényeit jóllakatom kenyérrel.
16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie.
16 Papjait felruházom segítségemmel, s ujjongva ujjonganak majd szentjei.
17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie;
17 Dávid hatalmát itt növelem meg, fölkentemnek fáklyát készítek.
18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."
18 Ellenségeit szégyenbe öltöztetem, rajta azonban ragyogni fog koronája.«