Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
1 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
2 יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו
3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
3 יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו
4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
4 יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
5 מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה
6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
6 יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם
7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
7 יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי
8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
8 טוב לחסות ביהוה מבטח באדם
9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
9 טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים
10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
10 כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם
11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
11 סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם
12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre.
12 סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם
13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
13 דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני
14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
14 עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה
15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
15 קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
16 ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל
17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
17 לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה
18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
18 יסר יסרני יה ולמות לא נתנני
19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
19 פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה
20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
20 זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו
21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
21 אודך כי עניתני ותהי לי לישועה
22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
22 אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה
23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
23 מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
24 זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
25 אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
26 ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel.
27 אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח
28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut.
28 אלי אתה ואודך אלהי ארוממך
29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
29 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו