Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.
2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!
3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!
4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!
5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?
7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.
8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.
9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.
10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre.
12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.
15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,
16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”
17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!
20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.
21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!
22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.
23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.
24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!
25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!
26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.
27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel.
27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.
28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut.
28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!
29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.