Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
2 ¡Diga la casa de Israel:
que es eterno su amor!
3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
3 ¡Diga la casa de Aarón:
que es eterno su amor!
4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
4 ¡Digan los que temen a Yahveh:
que es eterno su amor!
5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
5 En mi angustia hacia Yahveh grité,
él me respondió y me dio respiro;
6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
6 Yahveh está por mí, no tengo miedo,
¿qué puede hacerme el hombre?
7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
7 Yahveh está por mí, entre los que me ayudan,
y yo desafío a los que me odian.
8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
8 Mejor es refugiarse en Yahveh
que confiar en hombre;
9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
9 mejor es refugiarse en Yahveh
que confiar en magnates.
10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
10 Me rodeaban todos los gentiles:
en el nombre de Yahveh los cercené;
11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
11 me rodeaban, me asediaban:
en el nombre de Yahveh los cercené.
12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre.
12 Me rodeaban como avispas,
llameaban como fuego de zarzas:
en el nombre de Yahveh los cercené.
13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
13 Se me empujó, se me empujó para abatirme,
pero Yahveh vino en mi ayuda;
14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
14 mi fuerza y mi cántico es Yahveh,
él ha sido para mí la salvación.
15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
15 Clamor de júbilo y salvación,
en las tiendas de los justos:
«¡La diestra de Yahveh hace proezas,
16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
16 excelsa la diestra de Yahveh,
la diestra de Yahveh hace proezas!»
17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
17 No, no he de morir, que viviré,
y contaré las obras de Yahveh;
18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
18 me castigó, me castigó Yahveh,
pero a la muerte no me entregó.
19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
19 ¡Abridme las puertas de justicia,
entraré por ellas, daré gracias a Yahveh!
20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
20 Aquí está la puerta de Yahveh,
por ella entran los justos.
21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
21 Gracias te doy, porque me has respondido,
y has sido para mí la salvación.
22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
22 La piedra que los constructores desecharon
en piedra angular se ha convertido;
23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
23 esta ha sido la obra de Yahveh,
una maravilla a nuestros ojos.
24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
24 ¡Este es el día que Yahveh ha hecho,
exultemos y gocémonos en él!
25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
25 ¡Ah, Yahveh, da la salvación!
¡Ah, Yahveh, da el éxito!
26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Yahveh!
Desde la Casa de Yahveh os bendecimos.
27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel.
27 Yahveh es Dios, él nos ilumina.
¡Cerrad la procesión, ramos en mano,
hasta los cuernos del altar!
28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut.
28 Tú eres mi Dios, yo te doy gracias,
Dios mío, yo te exalto.
29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
29 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!